quarta-feira, 19 de janeiro de 2022


 

Hello!

 

Hoje eu quero apresentar algumas palavras que são usadas como substantivos e verbos, apresentando dois ou mais significados diferentes.

Lembre-se de que Substantivo > é uma coisa, pessoa ou lugar enquanto Verbo > é uma palavra que expressa uma ação ou estado de algo ou alguém.

 

Vamos iniciar com a palavra ‘water’. /ˈwɔːtər/ /ˈwɔːtər/, tenho certeza que você já traduziu na lata ‘água’ assim que me ouviu dizer ‘water’, certo? Mas não se precipite antes de analisar o contexto em que essa palavra está empregada.

Water é o substantivo ‘água’ e o verbo ‘regar’

 

Substantivo

Just add water to the cake mix.

 

Verbo

Don’t forget to water the flowers.

 

A segunda palavra é ‘bark’. /ˈbɑːrk/

A tradução de ‘bark’ como substantivo é a ‘casca de árvore’

E como verbo é ‘latir’.

 

Substantivo

Bears often scratch their backs on the bark of trees. (

 

Verbo

Sometimes my dog barks in the middle of the night. (

 

A próxima palavra é ‘face’.

 

‘Face’ é ‘cara’ ou ‘rosto’ e como verbo ele significa ‘enfrentar’.

 

Substantivo

The ball hit her in the face.

 

Verbo

You’ve got to face your problems.

 

‘Draw’ /ˈdrɔː/

Como substantivo o significado é ‘empate’ e como verbo é ‘desenhar’ e ‘empatar’. Procure no dicionário essas palavras e você vai ficar surpreso pela quantidade de diferentes significados que uma única palavra possui.

 

Substantivo

The football match was a draw.

 

Verbo

I like to draw trees on my school books.

Neither team won the game, they drew. /ˈdruː/

 

‘Date’ /ˈdeɪt/ /ˈdeɪt/

Como substantivo o significado é ‘data’ e como verbo é ‘namorar’.

 

Substantivo

Today’s date is January 5th.

I’ll meet you again at a later date.

 

Verbo

The boy is too Young to date.

 

‘Iron’ I + earn /ˈaɪərn/ /ˈaɪərn//ˈaɪərn//ˈaɪərn/ Pense na junção de I + o verbo ‘earn’ /ˈɜːrn/

Como substantivo o significado é ‘ferro’ e como verbo é ‘engomar’ ou ‘passar roupa’.

 

Substantivo

He could not use his rusty iron.

 

Verbo

Would you iron this shirt for me?

 

Como homework, pesquise como a palavra ‘iron’ é usada como adjetivos em frases.

 

E a última palavra é ‘Ring’ /ˈrɪŋ/

Como substantivo o significado é ‘anel’ e como verbo é ‘telefonar’.

 

Substantivo

The couple exchanged rings.

 

Verbo

Ring me at home later.

Sarah rang to say she couldn’t come tonight.

 

 

As palavras com mais de um significado em inglês são simples, mas podem confundir muita gente. Então, a dica aqui é quando você encontrar uma palavra em um texto e ela parecer não se encaixar bem com o significado que você conhece, desconfie. Aquela palavra pode naquele contexto ter outro significado.

Lembre-se também que ter um bom vocabulário em inglês significa saber usar as palavras em seus outros significados e usos. Essa é mais uma prova de que ficar decorando palavras não será o suficiente para você ser fluente em inglês. Palavras sábias do professor Denilso de Lima.

 

See you soon, guys!

 

 


quarta-feira, 12 de janeiro de 2022


 



NÃO CONFUNDA!

 

Hey, guys! What’s up?

Você alguma vez na sua vida queria dizer terça, mas disse quinta, ou queria dizer 12 mas disse 20?

Fique tranquilo, porque você não está sozinho, mas se quiser se livrar dessa confusão, você terá, que, certamente, se empenhar mais nos estudos, fazer mais composições com essas palavras, elaborar frases mentais durante o dia. Empregar as duas palavras que você ainda não consegue distinguir e usá-las em uma mesma frase. O seu contato com o inglês deve ser maior. Foque nas suas dúvidas, estude o que você precisa antes de passar para o próximo tema ou conteúdo. Vai no google, escolha a palavra que te causa confusão, por exemplo, ‘Tuesday’ /ˈtjuːzdeɪ/ e digite após ‘Tuesday’ in sentences /ˈsɛntəns/. É um forma perfeita de você observar como a palavra é colocada ao lado de outras, o que vem antes ou depois dela, qual é o contexto, você deverá saber que ela sempre é iniciada com letra maiúscula independente de sua posição na frase, isso te levará para um melhor nível de assimilação e entendimento.

 

Bom, vamos iniciar com os dois dias da semana Tuesday e Thursday.

Tuesday /ˈtjuːzdeɪ/

Thursday /ˈθɜːzdeɪ/

Tanto ‘Tuesday’ como ‘Thursday’ acabam com a sílaba ‘day’. A abreviação de terça inicia com a primeira sílaba ‘T’ ou ‘Tu’. Vamos lembrar que terça inicia com 1 consoante, e vem antes de quinta, 1 consoante e o primeiro dia.

Já a abreviação de ‘Thursday’ é ‘Th’ ou ‘R’, mas vamos considerar ‘Th’ onde temos 2 consoantes, 2 consoantes, o segundo dia, depois de terça. Tuesday /ˈtjuːzdeɪ/

Thursday /ˈθɜːzdeɪ/

Tuesday /ˈtjuːzdeɪ/

Thursday /ˈθɜːzdeɪ/

Tuesday /ˈtjuːzdeɪ/

Thursday /ˈθɜːzdeɪ/

 

Are you free on Tuesday?

No, I’m sorry. Just on Thursday.

Tem gente que vive dizendo que vai para sobremesa e come deserto. E essa é a frase mais esquisita que já disse aqui até agora.

Simplesmente porque sobremesa em inglês, se escreve assim: ‘dessert’ e deserto se escreve assim: ‘desert’.

A diferença é que em sobremesa há um ‘s’ a mais.

Mas a pronúncia é bem diferente por conta da sílaba tônica

Dessert /dɪˈzɜːrt/ A sílaba tônica de dessert é a segunda sílaba.

/dɪˈzɜːrt/ /dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt//dɪˈzɜːrt/

Desert /ˈdɛzərt/ A sílaba tônica de desert é a primeira sílaba.

/ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt//ˈdɛzərt/

 

I’ve never eaten any dessert in a desert.

 

É muito importante que você pare de dizer que antes do almoço você come sobremesa e depois do almoço você lava as mãos para comer. Isso acontece simplesmente porque você usa as palavras ‘before’ e ‘after’ de forma equivocada.

Before /bɪˈfɔːr/ antes

After /ˈæftɚ/ depois

A melhor forma de lembrar do uso de cada é analisar como essas duas palavras estão empregadas nas frases.

I always wash my hands before lunch.

I usually have dessert after lunch.

 

O pior é você ouvir falar que come cozinha no frango. Sabe, quando precisamos montar frases básicas em inglês para praticar vocabulário e de repente você não tem certeza o que é frango e o que é cozinha em inglês. Aqui está a solução: o frango que comemos, é Chicken /ˈtʃɪkɪn/ /ˈtʃɪkɪn/ /ˈtʃɪkɪn/ / tchi-ken/ e o lugar onde você prepara e come a sua comida ou mesmo o seu chicken, é na Kitchen /ˈkɪtʃɪn/ / kitchen/

Yesterday I spent 3 hours in the kitchen roasting the chicken.

 

Gaste um tempinho a mais com essas palavrinhas que você costuma se confundir e elabore mais frases com elas, dez frases por dia, pelo menos, até você eliminar suas dúvidas.

 

Story /ˈstɔːri// stórii/

Store /ˈstɔːr/ /stór/

 

Para essas duas palavras fica fácil de apontar a diferença de pronúncia.

Para a palavra ‘história’ em inglês dizemos ‘story’- /ˈstɔːri/ ˈstɔːri/ ˈstɔːri/ Ao final dela, você percebe que há o som da vogal ‘i’, sendo assim, a pronúncia é mais longa que a palavra ‘store’ /ˈstɔːr/ /ˈstɔːr/  que significa loja em inglês, porque ao final temos a consoante ‘r’ /ˈstɔːr/ /ˈstɔːr/  /ˈstɔːri/ /ˈstɔːr/ /ˈstɔːri/ /ˈstɔːr/

 

 

That clothing store has a very interesting story.

 

Word /'wɜːd//uord/

World /ˈwɜːrld /uo-rold/

 

As duas últimas palavras que temos são ‘palavra’ e ‘mundo’ – ‘word’ e ‘world’

Preste bem atenção nos símbolos fonéticos e como representamos essa palavra em português quando pronunciamos, elas são bem parecidas.

Word /'wɜːd//'wɜːd//'wɜːd/ /uord/

Já ‘mundo’ dizemos: World /ˈwɜːrld/ˈwɜːrld/ˈwɜːrld /uo-rold/ Divida essa palavra em duas partes – a primeira ficará ‘uo’ – e a segunda ‘rold’, esse ‘r’ é bem carregado. /uo-rold/ /uo-rold/

 

This sentence has five words.

The world has changed.

 

Se você optar por leitura em inglês, eu aconselho você a optar por um texto que tenha áudio, como um audiobook /ˈɔːdiəʊˈbʊk/ (livro falado), ou diálogos com áudios em sites que ensinam inglês, para que você não crie o vício de aportuguesar as palavras estrangeiras, Ok?

Thanks for watching! See ya!

 

 

sexta-feira, 7 de janeiro de 2022

 

GOOD vs. WELL

 

Hi there!

Se você ainda fica em dúvida quando deve usar ‘good’ /ˈgʊd/ ou quando deve usar ‘well’ /ˈwɛl/ em uma frase, este vídeo é para você.

Antes de iniciar a aula, se inscreva para receber mais lições de inglês para você aprender muita coisa relevante ao longo da sua jornada de estudo. E se achar o vídeo útil, deixe o seu ‘like’ para ajudar na divulgação do canal. Thanks!

Usamos essas duas palavras para falarmos sobre nossas emoções, sentimentos e para descrever ações.

‘Good’ é usado como adjetivo e ele é usado para descrever substantivos, como coisas, pessoas ou lugares.

Também a palavra ‘good’ é usado com o verbo to be e outros verbos de ligação, que tem como função descrever um estado em vez de uma ação. Esses verbos são: feel, seem, look, appear, smell, taste, e sound. Cuidado porque alguns desses verbos também podem ser usados como verbos de ação.

Pode reparar que cada um desses verbos pode ser substituído pelo verbo ‘to be’ na frase que ainda o sentido será o mesmo.

The Burger tastes good. = The burger is good.

‘Como não se trata de verbos de ação e sim de verbos de ligação, então, usamos o adjetivo ‘good’ que dá a qualidade ao hambúrguer. Sempre quando usamos esse grupo de verbos de ‘sensations’ sɛnˈseɪʃən/, usamos o adjetivo ‘good’.

Já a palavra ‘well’ /ˈwɛl/  é um advérbio e é usado para modificar um verbo, ele dá mais informações sobre o verbo de ação.

Vamos usar o mesmo verbo que usamos no exemplo anterior – ‘taste’, mas desta vez este verbo será de ação, ou seja, não podemos substituí-lo pelo verbo ‘to be’ e depois vamos associá-lo com a palavra ‘well’.

I can’t taste anything well because of my cold.

Your English is good. You speak English (really) well.

Na primeira frase eu dou uma qualidade ao seu inglês, e na segunda frase eu digo o quão bem você faz a ação de falar inglês.

He is a good actor.

That is a good idea.

I make very good cakes.

I make cakes very well.

She’s a good teacher.

I saw a movie yesterday. It was pretty good.

He moves pretty well for a big guy.

It’s a good place to visit.

Did you do well on your exams?

I can’t believe it. I did well on the test.

They played well.

Alguns nativos dizem ‘they played good’, mesmo que você ouça nativos dizendo assim, ignore, pois está incorreto.

This lasagna is good.

This slice of chocolate cake looks so good.

 

As palavras ‘good’ e ‘well’ podem ser usadas para responder uma única pergunta. How are you?

Se a intenção da pergunta é saber como você está emocionalmente, então você usará ‘good’. I’m good; I’m doing good; I’m feeling good.

Mas se a intenção da pergunta é saber se você está bem fisicamente, ou seja, saudável ou não, então, você usará ‘well’. I’m well; I’m doing well; I’m feeling well; I wasn’t feeling very well yesterday, but I’m fine today. Essa seria a prioridade das regras, mas ‘good’ também pode ser aceito neste contexto

You look sick. Are you Okay?

I don’t feel good/well.

She asked about David’s illness, and I told her he’s well now.

I can’t come into work today. I don’t feel good/well. (Lembre-se: ambos podem ser usados neste contexto, mas ‘well’ é melhor)

Também temos duas expressões: Be good! e Be well!

Be good! Comporte-se!

(Quando uma mãe ou professor pede a criança para se comportar bem. Aqui fala sobre o comportamento).

Be well! Fique bem!

(Para expressar o desejo de que a outra pessoa tenha boa saúde e fique bem).

Como ‘good’ é um adjetivo, você vai posicioná-lo após o verbo ‘to be’ ou outro verbo de ligação ou antes de um substantivo. E para a palavra ‘well’ você vai posicioná-la após o verbo de ação.

 

Study hard so your English will be good and soon you’ll be able to speak it well.

 

Take care!

terça-feira, 21 de dezembro de 2021

 



PHRASES TO SAY WHEN YOU ARE LATE

Hi!

Do you know someone who is always late?

É importante estar ON TIME (na hora certa/ser pontual) nos países de língua inglesa! ON TIME (na hora certa) é o oposto de late (tarde). Então, ON TIME significa chegar ou partir na hora certa, nem cedo ou tarde, na hora.

É considerado rude e indelicado chegar atrasado para um compromisso, seja para encontrar alguém em um lugar específico ou em uma reunião de trabalho. Sendo assim, quando você souber que não vai poder ser pontual, seja educado e diga à pessoa esperando por você que você vai se atrasar!

A primeira coisa que você deve fazer é se desculpar por estar atrasado. 

I’m sorry for being late.

Quando a reunião ou o evento planejado ainda não começou, mas você sabe que não vai chegar a tempo também, é educado ligar e dizer às pessoas que você vai se atrasar.

I’m sorry, but I’m going to be late.

I’m sorry, but I’m not going to make our 9 am meeting.

make (something) – Este uso do make significa chegar (arrive) a um lugar a tempo para fazer algo.

I’m sorry, but I won’t be able to make it to my appointment on time.

Make it – também significa chegar a um lugar no momento certo

I’m sorry, but I don’t think I’m going to make it to the meeting on time.

I’m afraid I won’t be able to make it to our meeting on time.

Neste contexto, ‘I’m afraid’ não significa ‘estou com medo’. É uma forma educada de dizer "Desculpa" ou “Infelizmente”.

 

Depois de dizer ‘sorry’, você complementa:

 

I’m running late.

(Estou atrasado).

 

I’m behind schedule.

(Estou atrasado).

 

Something’s come up ou Something came up.

(Algo surgiu)

 

Vamos ver algumas razões para dizer que você está atrasado quando não são culpa sua.

I’m stuck in traffic.

The meeting is running overtime.
A reunião está atrasada/está durando bem mais do que o esperado.

Aqui podemos imaginar você em uma reunião que está indo além do horário de término programado.

I have a flat tire.

I was in an accident.

 

I have a family emergency.
(Por exemplo, seu filho está doente ou sua mãe está no hospital.)

 

My train/bus/subway is delayed.

 

Agora as razões que soam mal porque a culpa é sua:

 

I overslept.
(Você não ouviu o seu alarme ou não acordou no horário habitual.)

 

I missed the bus/train.

 

I couldn’t find my car keys.

 

I lost track of time.

(Perdi a noção do tempo).

Se você vai se atrasar, mas sabe que você vai estar lá a qualquer momento, diga à pessoa quando você vai chegar.

I’m going to be about 30 minutes late.

I’m on my way. I’ll be there in 20 minutes.

I may be about 5-10 minutes late.

Mas se você sabe que você não será capaz de chegar ao local de forma alguma, e vai precisar remarcar sua reunião. Então, grave essa expressão:

Would it be possible to …? É usado quando você quer educadamente pedir a alguém para fazer algo ou quando você precisa de algo. Nesse caso, é seguido por um verbo na forma infinitiva.

Would it be possible to reschedule?

Would it be possible to meet tomorrow instead?

Would it be possible to get an appointment with the doctor tomorrow?

Can we reschedule our meeting for Friday?

Agora, se você não remarcar porque a outra pessoa decidiu esperar por você, é educado agradecê-la.

Thank you for waiting.

I’m sorry for keeping you waiting.

I’m sorry to keep you waiting.

Use essas frases se a pessoa esperou por pouco tempo.

I am sorry to have kept you waiting.

Mas use essa frase quando a pessoa te esperou, por, pelo menos, 30 minutos.

Sabemos que imprevistos podem acontecer com qualquer um e a qualquer momento, então, é importante que você saiba como se justificar de forma apropriada e com respeito quando estiver atrasado para os seus compromissos.

 

See you in 2022! Take care!

 

quarta-feira, 15 de dezembro de 2021

  



No vídeo anterior, falamos sobre a expressão ‘abrir mão de algo’, hoje vamos aprender a dizer o contrário, que traduzimos como ‘não abrir mão de algo’ ou ‘fazer questão de’.

Quando alguém faz questão de alguma coisa, é porque essa pessoa quer que algo aconteça, pois ela considera esse algo muito importante ou indispensável.

Vamos observar as estruturas das expressões, qual é a ordem das palavras para expressarmos essa ideia e assim sermos capazes de reproduzi-las.

 

      She makes a point of sending thank-you notes. (Ela faz questão de enviar notas de agradecimentos.)
      We made a point of learning the history of the place. (Nós fizemos questão de aprender a história do local.)
      They always make a point of judging people around them. (Eles sempre fazem questão de julgar as pessoas próximas a eles.)
      She made a point of thanking everyone in the department. (Ela fez de agradecer a todos no departamento.)
  I 

 I make a point of visiting her family every year.
(Faço questão de visitar a família dela todos os anos.)

  He made a point of looking very bored while the teacher was speaking.

(Ele fez questão de parecer muito entediado enquanto a professora falava.)

 

Notem que a expressão ‘make a point of’ vem sempre seguida por um verbo e este verbo será sempre escrito com -ing.

 

É bom saber que make a point of pode ser também traduzida como não abrir mão de.

 

  I make a point of it. (Não abro mão disso.)

 She made a point of taking a vacation in Italy. (Ela não abre mão de passar as férias na Itália.)

 Most importantly, make a point of actively managing your own career. (O mais importante, não abra mão de gerenciar sua própria carreira ativamente.)

 

Há uma variação dessa expressão que é to make it a point to do something’

Quando você insere o pronome it, a preposição muda: of vira to e o verbo consequentemente vai para o infinitivo.

 Exemplos:

 I always make it a point to arrive early.

Eu sempre faço questão de chegar cedo.

 

She makes it a point to treat her employees fairly.

Ela faz questão de tratar os empregados de forma justa/igualmente.

 

Podemos também usar "fazer questão (de)" em português no sentido de "insistir". Neste caso usaremos "insist (on) doing something".

Usado quando você quer mostrar que algo é necessário ou importante, mesmo que outras pessoas discordem de você.

 

He insisted on paying for dinner. Ele fez questão de (= insistiu em) pagar pelo jantar.

 

They insisted on going. Eles fizeram questão de ir (= insistiram em ir).

 

E a outra variação é “insist that someone (do something)”.

Essa expressão passa a ideia de que você não aceitará um ‘não’ como resposta.

insist that you accept this gift. (Eu faço questão (= insisto) que você aceite este presente.)

insist that you let me pay. (Eu faço questão (= insisto) que você me deixe pagar.)

I insist that you come on over to my house tonight(Eu faço questão que você venha em casa hoje à noite.)

She insisted that we stay at her house instead of a hotel.

(Ela insistiu que ficássemos na casa dela em vez de num hotel.)

 

As expressões de hoje foram:

 

·        to make a point of doing something

·        to make it a point to do something

·        to insist (on) doing something

·        (someone) insists that (someone) (do something)

 

Revise os exemplos deste vídeo e pesquise por mais até você ser capaz de formular os seus próprios exemplos usando essas quatro expressões.

 

That’s all for now! Take care and keep learning!