Hey guys!
Hoje eu trouxe frases bem conhecidas em inglês
quando queremos exclamar algo.
Exclamação é uma frase curta que expressa um sentimento
(alegria, surpresa, indignação) em relação a algo.
Eu escolhi algumas que podemos usar sem nos preocupar
em sermos ofensivos ou vulgares.
A
primeira exclamação é:
1.
Holy smoke (s)! Usado para expressar supresa, entusiasmo, espanto
ou alegria.
Holy smoke! You got your hair cut! Santo Deus! Você cortou
o cabelo!
Holy smokes! Have you ever seen a car go so fast? Santo Deus! Você já viu um carro ir tão rápido?
We won the lottery? Holy smoke, that's amazing news! Nós ganhamos na loteria? Santo
Deus, que notícia incrível!
Holy smoke! What happened to you? Santo Deus! O que aconteceu com você?
2.
Uma expressão muito parecida é: Holy cow! que significa
‘Minha nossa!’ ou “Caramba’
Holy cow!
How did you get that black eye? Minha nossa! Como você conseguiu esse olho roxo?
Holy cow, look at all
those spiders! Caramba, olha para aquelas
aranhas todas!
Você não precisa
acrescentar absolutamente nada depois da exclamação quando você estiver
reagindo a alguma notícia ou acontecimento. Normalmente essas frases costumam
ser curtas caso queira adicionar algo a mais.
3.
Quando
nós expressamos dor, dizemos ‘ai’, e eles dizem: Ouch! [ˈaʊtʃ]
Ouch! That really hurt!
Ai! Essa doeu muito!
Ouch, you're hurting me!
Ai, você está me machucando!
Ø E é também usado em resposta a algo
indelicado que alguém diz:
“I really think you're
much too fat,
Dorothy”. Eu realmente acho que você é muito gorda, Dorothy.”
“Ouch, that was mean." “Ai, isso foi cruel."
4. Way
to go! Muito bem! Continue assim! É assim que
se faz!
É usado para dizer a alguém
que ele ou ela fez um bom trabalho e que você se sente orgulhoso (a) desta
pessoa.
I heard you girls won the contest.
Way to go! Ouvi dizer que vocês ganharam o concurso. Muito bem!
Way to go, Mary! Keep up the good work. Muito bem, Mary! Continue fazendo um bom trabalho.
Way to go, Janet! I’m
really proud of you.
Parabéns, Janet! Estou muito orgulhoso de
você.
Ou é usado de forma irônica quando
alguém faz algo estúpido:
Way
to go, John -
you broke the chair! Muito bem, John – você quebrou a cadeira!
5.
As if! É outra exclamação usada para mostrar que você não
acredita que algo é possível. Nossas traduções são: “Quem me dera!”; “Você deve
estar brincando!”
“I’m sure your boss will give you a pay rise.”
“As if!“
“Tenho certeza de que
teu chefe vai te dar um aumento. ”
“Quem
me dera!”
Também é usada
em tom de sarcasmo ou ironia com a tradução: “Até parece!”
“Are you going to help me clean the house?” Você vai me ajudar a limpar
a casa?
“As
if!” Até parece!
"Shall we go jogging all over the beach?" "Vamos correr de uma ponta à outra da praia?"
- "As if! ” Até parece!
- "As if! ” Até parece!
6. As expressões
Ick! /ɪk/ Ou Ugh! /ãg/
/ã/Eca!
São usados para expressar nojo.
Then he kissed her!
Ick /ɪk/! Então ele a beijou! ick!
Ugh! This soup tastes awful. Eca! Esta sopa tem um gosto horrível.
She threw up inside the car. Ick!
Ela vomitou dentro do carro. Eca!
7.
A
próxima expressão é: You bet! Pode apostar! ou Claro!
Usada para dizer SIM de uma forma entusiástica.
“Are you going to the party on Saturday?”
“You bet!“
“Você vai à festa no
sábado?”
“Pode apostar!”
“Are you coming too?”
“You bet!”
“Você também vem?”
“Pode apostar!”
8.
Man! [mæn] Nossa!
Cara!
Usado para expressar
surpresa, admiração ou raiva.
Man! That was
great!
Nossa!
Foi ótimo!
Man! That was pretty scary!
Cara! Isso foi bem assustador!
9. Oops!
[ˈʊps]
[ˈuːps] Opa! ou Ops!
Você usa esta expressão quando cometer um errinho
de leve ou quando um acidente pequeno acontecer.
Oops!
I didn't realize that was your foot. Oops! Eu não sabia que era o seu pé.
Oops. Sorry about
that. Oops! Desculpe por isso.
10.
Tough luck! Azar o seu! Que pena! Que
falta de sorte!
Usado para expressar falta
de simpatia.
“Tought luck my friend, but
the answer is no” – Rude song
I know you don’t agree with me. Tough luck! I really don’t care.
Sei que você não concorda comigo. Azar o seu!
Eu não me importo mesmo.
"I need more time to finish the job."
"Tough luck! You knew the job was supposed to be
done by today."
"Eu preciso de mais
tempo para terminar o trabalho."
"Que pena! Você sabia que o trabalho
deveria ser feito até hoje."
You lost your job?
Oh, tough luck!
Você perdeu seu emprego?
Oh, que má sorte!
Oh, que má sorte!
11. Lord
only knows! Só Deus sabe!
Expressão usada para
enfatizar que você e mais ninguém sabe de algo, exceto Deus.
Lord only knows why she
married him!
Só Deus sabe por que ela se casou com ele!
A: "How do you think you did on your exam?" [ɪgˈzæm]
B: "Lord only knows!"
A: Como você acha que foi no teste?
B:
Só Deus sabe!
12. Enough
is enough! Para tudo há um limite!
É
uma frase usada para dizer que você quer que algo pare.
Numa tradução ficaria “para
tudo há um limite!”
Enough is enough! I don’t
want to discuss this anymore.
Para tudo há um limite! Eu não quero discutir mais
sobre isso.
Sorry, but enough is enough! It’s the third [ˈθ3ːrd] time you’ve interrupted [ˌɪntəˈrʌpt] me to ask me the same question.”
Me desculpa, mas para tudo há um limite!
Já é a terceira vez que você me interrompe para me fazer a mesma pergunta. ”
Se vocês
prestarem bem a atenção, essas frases são ditas diariamente em vídeos de
youtubers, programas de TV, filmes e séries.
Repare bem como são ditas para você
futuramente usá-las com confiança.
See you in the next vídeo.
Bye!