quarta-feira, 18 de dezembro de 2019



Hey guys!
Hoje eu trouxe frases bem conhecidas em inglês quando queremos exclamar algo.
Exclamação é uma frase curta que expressa um sentimento (alegria, surpresa, indignação) em relação a algo.
Eu escolhi algumas que podemos usar sem nos preocupar em sermos ofensivos ou vulgares.
A primeira exclamação é:
1.  Holy smoke (s)! Usado para expressar supresa, entusiasmo, espanto ou alegria.

Holy smoke! You got your hair cut! Santo Deus! Você cortou o cabelo!

Holy smokes! Have you ever seen a car go so fast? Santo Deus! Você já viu um carro ir tão rápido?

We won the lottery? Holy smoke, that's amazing news! Nós ganhamos na loteria? Santo Deus, que notícia incrível!

Holy smoke! What happened to you? Santo Deus! O que aconteceu com você?

2.  Uma expressão muito parecida é: Holy cow! que significaMinha nossa!’ ou “Caramba’

Holy cow! How did you get that black eye? Minha nossa! Como você conseguiu esse olho roxo?

Holy cowlook at all those spiders! Caramba, olha para aquelas aranhas todas!

Você não precisa acrescentar absolutamente nada depois da exclamação quando você estiver reagindo a alguma notícia ou acontecimento. Normalmente essas frases costumam ser curtas caso queira adicionar algo a mais.

3.     Quando nós expressamos dor, dizemos ‘ai’, e eles dizem: Ouch! [ˈaʊtʃ]
Ouch! That really hurt! Ai! Essa doeu muito!
Ouch, you're hurting me! Ai, você está me machucando!
Ø E é também usado em resposta a algo indelicado que alguém diz:
“I really think you're much too fat, Dorothy”. Eu realmente acho que você é muito gorda, Dorothy.”
“Ouch, that was mean." “Ai, isso foi cruel."

4.  Way to go! Muito bem! Continue assim! É assim que se faz! 
É usado para dizer a alguém que ele ou ela fez um bom trabalho e que você se sente orgulhoso (a) desta pessoa.
heard you girls won the contest. Way to go! Ouvi dizer que vocês ganharam o concurso. Muito bem!
Way to go, Mary! Keep up the good work. Muito bem, Mary! Continue fazendo um bom trabalho.
Way to go, Janet! I’m really proud of you.
Parabéns, Janet! Estou muito orgulhoso de você.
Ou é usado de forma irônica quando alguém faz algo estúpido:
Way to go, John - you broke the chair! Muito bem, John – você quebrou a cadeira!
5.  As if! É outra exclamação usada para mostrar que você não acredita que algo é possível. Nossas traduções são: “Quem me dera!”; “Você deve estar brincando!”
“I’m sure your boss will give you a pay rise.”
 As if!
“Tenho certeza de que teu chefe vai te dar um aumento. ”
 “Quem me dera!”
Também é usada em tom de sarcasmo ou ironia com a tradução: “Até parece!”
“Are you going to help me clean the house?”  Você vai me ajudar a limpar a casa?
“As if!” Até parece!
 "Shall we go jogging all over the beach?" "Vamos correr de uma ponta à outra da praia?"
- "As if!Até parece!

6. As expressões Ick!  /ɪk/ Ou Ugh! /ãg/ /ã/Eca!
São usados para expressar nojo.
Then he kissed her! Ick  /ɪk/! Então ele a beijou! ick!

Ugh! This soup tastes awful.
Eca! Esta sopa tem um gosto horrível.

She threw up inside the car. Ick!
Ela vomitou dentro do carro. Eca!
7.  A próxima expressão é: You bet! Pode apostar! ou Claro!
Usada para dizer SIM de uma forma entusiástica.
“Are you going to the party on Saturday?”
You bet!

“Você vai à festa no sábado?”
“Pode apostar!”
“Are you coming too?”
“You bet!”
“Você também vem?”
“Pode apostar!”
8.  Man! [mæn] Nossa! Cara!
Usado para expressar surpresa, admiração ou raiva.
Man! That was great!
Nossa! Foi ótimo!
Man! That was pretty scary!
Cara! Isso foi bem assustador!

9.  Oops! [ˈʊps] [ˈuːps] Opa! ou Ops!
Você usa esta expressão quando cometer um errinho de leve ou quando um acidente pequeno acontecer.
Oops! I didn't realize that was your foot. Oops! Eu não sabia que era o seu pé.
OopsSorry about that. Oops! Desculpe por isso.
10.      Tough luck! Azar o seu! Que pena! Que falta de sorte!
Usado para expressar falta de simpatia.
“Tought luck my friend, but the answer is no” – Rude song
I know you don’t agree with me. Tough luck! I really don’t care.
Sei que você não concorda comigo. Azar o seu! Eu não me importo mesmo.
"I need more time to finish the job."
"Tough luck! You knew the job was supposed to be done by today."

"Eu preciso de mais tempo para terminar o trabalho."
"Que pena! Você sabia que o trabalho deveria ser feito até hoje."
You lost your job?
Oh, tough luck!

Você perdeu seu emprego?
Oh, que má sorte!

11.    Lord only knows! Só Deus sabe!
Expressão usada para enfatizar que você e mais ninguém sabe de algo, exceto Deus.
Lord only knows why she married him!
Só Deus sabe por que ela se casou com ele!
A: "How do you think you did on your exam?" [ɪgˈzæm]
B: "Lord only knows!"
A: Como você acha que foi no teste?
B: Só Deus sabe!
12.      Enough is enough! Para tudo há um limite!
É uma frase usada para dizer que você quer que algo pare.
Numa tradução ficaria “para tudo há um limite!”
Enough is enough! I don’t want to discuss this anymore.
Para tudo há um limite! Eu não quero discutir mais sobre isso.

Sorry, but enough is enough! It’s the third [ˈθ3ːrd] time you’ve interrupted [ˌɪntəˈrʌpt] me to ask me the same question.”
Me desculpa, mas para tudo há um limite! Já é a terceira vez que você me interrompe para me fazer a mesma pergunta. ”

Se vocês prestarem bem a atenção, essas frases são ditas diariamente em vídeos de youtubers, programas de TV, filmes e séries.
Repare bem como são ditas para você futuramente usá-las com confiança.

See you in the next vídeo.
Bye!

sexta-feira, 13 de dezembro de 2019






Hello guys, voltei para falar dos outros dois pronomes indefinidos relacionados a lugares - anywhere e nowhere.

ANYWHERE
Se refere a uma localização disponível, mas ainda não identificada.
Suas traduções são: Algum lugar (interrogativa)
Qualquer lugar (afirmativa)
Nenhum lugar (negativa)

Is there anywhere to eat at Wembley /uembli/ Arena?
Há algum lugar para comer no Wembley Arena?

You can sit anywhere. / You can sit anywhere else.
Você pode sentar em qualquer lugar. / Você pode sentar em qualquer outro lugar.

She doesn’t have anywhere to rest.
Ela não tem nenhum lugar para descansar.

I’m not going anywhere tonight.
Eu não vou para nenhum lugar hoje à noite.

I don’t want to go anywhere.
Eu não quero ir a nenhum lugar.

I could live anywhere. (Não importa onde, qualquer lugar é possível)
Eu poderia viver em qualquer lugar.

We didn’t go anywhere this summer.
Não fomos a nenhum lugar este verão.

Is there anywhere to park?
Há algum lugar para estacionar?

Apesar de ouvirmos dizer que a palavra “anywhere” é usada em frases negativas, ela também é frequentemente usada em afirmativas para dizer ‘em qualquer lugar’.

He'll meet you anywhere you want.
Ele te encontrará em qualquer lugar que você quiser.

My mother loved India more than anywhere else.
Minha mãe amava a Índia mais do que qualquer outro lugar.

Anywhere acompanhado das palavras "from" ou "between" significa ‘entre’ ou ‘por volta de’ – usado para dizer sobre qualquer montante, taxa, tempo, etc. mas entre limites declarados.

For example: This task can take anywhere from/between three to five hours to complete.
Esta tarefa pode levar de/entre três a cinco horas para completar.

Anywhere from 40 to 60 students.
De 40 a 60 alunos.

There are anywhere from 20 to 100 people at the restaurant for dinner every night.
Há entre 20 a 100 pessoas no restaurante para jantar todas as noites.

Outros exemplos:
He does not know of anywhere that sells hats in this neighborhood.
Ele não sabe de nenhum lugar que vende chapéus neste bairro.

There is no way for Hannah to find her necklace, because she could have dropped it anywhere.
Não há como a Hannah encontrar o colar, porque pode tê-lo deixado cair em qualquer lugar.

Anywhere there is free food, you can find me.
Onde houver comida grátis, pode me encontrar.

***Ou seja, eu gosto tanto de comida gratuita que vou a qualquer um desses lugares com frequência.

Brad and Lisa do not have anywhere to park a car, so they do not own one.
Brad e Lisa não tem nenhum lugar para estacionar um carro, então eles não possuem um.

‘Anywhere’ está em expressões como: ‘anywhere near’ e ‘anywhere close to’ para enfatizar ‘alguém está perto de/da’ - perto de terminar algo, perto da verdade, mas se a frase for negativa ela significa o oposto, claro.

There weren't anywhere near enough empty boxes.
Não havia (nem de perto) caixas vazias suficientes.

The only one who's anywhere close to the truth is my mother.
A única pessoa que está perto da verdade é a minha mãe.

Are we anywhere near finishing yet or is there still some way to go?
Estamos perto de terminar ou ainda há algum caminho a percorrer?

I don’t think these figures [ˈfɪr] are anywhere near accurate. [ˈækjʊrət]
Não me parece que estes números sejam exatos.

E por último a palavra ‘NOWHERE’ que significa ‘nenhum lugar’.
Ou seja, se refere a uma localização inexistente.
Sua principal função é fazer uma frase afirmativa se transformar em negativa.
There was nowhere to rest.
Não havia nenhum lugar para descansar.

Where are you going?
Aonde você está indo?
Nowhere. Para respostas curtas.
Nenhum lugar.

There’s nowhere to park.
Não há nenhum ligar para estacionar.

Espero que você tenha percebido que quanto mais você ouve a palavra que está aprendendo em frases e contextos reais, mais fácil fica de entender, isto porque o processo de assimilação acaba sendo natural. Por isso estude frases em contextos reais e não isoladas.

Também há uma expressão conhecida com ‘nowhere’ - ‘nowhere near’ quando queremos dizer que algo não está nem próximo de ser verdade.

Exemplos:
They are nowhere near good enough.
Eles não são nem de perto bons o suficiente.

It was nowhere near as painful as David had expected.
Não foi (nem de perto) tão doloroso como Davi esperava.

The state pension is nowhere near enough.
A pensão do Estado não é (nem de perto) suficiente.

Espero que eu tenha ajudado um pouco a entender esses pronomes indefinidos. Para o próximo falarei sobre os pronomes indefinidos relacionados a pessoas – everybody, somebody, anybody e nobody. 



quarta-feira, 11 de dezembro de 2019






Hello guys!

Este vídeo é o terceiro da série sobre PRONOMES INDEFINIDOS. Hoje vamos abordar os 2 pronomes que estão relacionados com lugares (places). E quem são eles? Everywhere ˈɛvrihwɛər, somewhere ˈsʌmhwɛər. Para o próximo falaremos das palavras anywhere ˈɛnihwɛər e nowhere [ˈʊhwɛər].

Everywhere significa ‘in all places’ – em todo lugar, por toda parte, em toda parte, no lugar inteiro, no lugar todo, por todo o lugar, por todos os lados.

‘Everywhere’ é usado para falar sobre estar em ou ir para todos os lugares, em vez de nenhum lugar ou algum lugar, que é sempre apenas um único lugar.

Examples:

1.  There are birds everywhere, not just in South America.
(There are birds in many parts of the world and not only in South America.)
Há pássaros por toda parte, não apenas na América do Sul.

I bring a water bottle with me everywhere I go.
(I bring a water bottle with me to all of the places that I go.)
Levo uma garrafa de água comigo para todo o lado.

There is construction everywhere in the city right now.
(There is a lot of construction going on in the city right now.)
Há obras por toda a cidade neste momento.

Peter goes everywhere on his business trips.
(Peter goes to lots of different places on his business trips.)
Peter vai a todos os lugares em suas viagens de negócios.

People everywhere enjoy listening to and playing music.
(People in all places enjoy listening to and playing music.)
Pessoas de todo lugar gostam de ouvir e tocar música.

We searched for him everywhere.
Nós o procuramos por toda parte.

People everywhere told stories about the magic cup..
Pessoas de todo lugar contaram histórias sobre o cálice mágico.

His children go everywhere with him.
Seus filhos vão a todos os lugares com ele.

Everywhere looks so grey and depressing in winter.
Em todo lugar parece tão cinza e deprimente no inverno.

Reasonable people everywhere will be outraged [ˈaʊt-reɪdʒd] by this atrocity. ˈtrɒsɪti]
Pessoas razoáveis em todo o lado ficarão indignadas com esta atrocidade.

We had to stay in the sleaziest slizi-est hotel in town because everywhere else (= all other places) was fully booked.
Tivemos que ficar no hotel mais sórdido da cidade porque todos os outros lugares estavam lotados.

·         hate flying so I go everywhere by road or rail. [ˈreɪl]
Eu odeio voar, então eu ir em todos os lugares por estrada ou trem.

·         We looked for her everywhere, but she was nowhere to be found.
Procuramos por ela em todos os lugares, mas ela estava longe de ser encontrada.
·         His mother spoils him terribly and drives him around everywhere.
Sua mãe mima muito ele e leva-o em todos os lugares.
Às vezes, o uso de ‘everywhere’ pode ser usado em uma forma exagerada. Por exemplo, se você não consegue encontrar os seus óculos, você pode dizer: "I've looked everywhere for them!" (Eu procurei por eles por toda parte). Mas na verdade você não olhou em todos os lugares possíveis, você somente olhou para todos os lugares que você achou que você poderia ter deixado os seus óculos. Entendeu?

Com a palavra Everywhere, é possível usá-la em frases negativas. Exemplos:
You can’t find blueberries everywhere in Brazil. 
Você não pode encontrar mirtilos em qualquer lugar no Brasil.
Beyoncé isn’t popular everywhere in the world. 
Beyoncé não é popular em todo lugar do mundo.
E a minha frase preferida: I haven’t been everywhere, but it’s on my list. Eu não estive em todos os lugares, mas está em minha lista.

‘SOMEWHERE’ significa: em algum lugar, em alguma parte. Usado em orações afirmativas e às vezes interrogativas, pois o pronome mais comum para interrogações é anywhere.

He comes from somewhere, near Boston. Ele vem de algum lugar (específico), próximo a Boston.

I live somewhere over the rainbow. Eu vivo em algum lugar, além do arco íris.

I want to go somewhere. Eu quero ir para algum lugar.

I want to go somewhere else. Eu quero ir para algum outro lugar.

Let’s go somewhere this weekend. Vamos para algum lugar este fim de semana.

Do you live somewhere near here? Você mora em algum lugar perto daqui?

I've got a feeling I've seen him before somewhere. Acho que já o vi antes.

I'm not going home yet. I have to go somewhere else first. Eu não vou para casa ainda. Eu tenho que ir em outro lugar primeiro.

Perhaps we can talk somewhere privately. [ˈpraɪvətli] Talvez possamos conversar em particular.

Somewhere in Ian's room were some of the letters that she had sent him. Em algum lugar no quarto do Ian estavam algumas das cartas que ela lhe enviou.

Don't I know you from somewhere? Não te conheço de algum lugar?

I needed somewhere to live in London. Precisava de um lugar para morar em Londres.

‘Somewhere’ também pode significar ‘aproximadamente’ nas traduções para "somewhere between", "somewhere around" ou “somewhere about” que são acompanhados de números – seja para falar sobre horas, idade, preço ou mesmo ano.

We were back somewhere about nine o'clock.
Estávamos de volta por volta das nove horas.

It costs somewhere around ten dollars.
Custa cerca de 10 dólares.

It was painted somewhere between 1860 and 1875.
Foi pintado entre 1860 e 1875.

Caray is somewhere between 73 and 80 years old.
Caray tem entre 73 e 80 anos de idade.

Somewhere between 3 and 4 o'clock
Entre 3 e 4 da manhã/da tarde

The price for a piece of pizza at the mall is somewhere between three and five dollars.
O preço de uma pizza no shopping está entre 3 e 5 dólares.

Jeff is somewhere around 35 years old.
O Jeff tem cerca de 35 anos.

She left somewhere around 5 pm.
Ela saiu por volta das 17h.

It costs somewhere between ten and twenty dollars.
Custa entre dez e vinte dólares.

Somewhere around the second part of the play is when I lost interest.
(At some unknown time, close to or during the second part of the play is when I lost interest.)


[ somewhere + to infinitive ] I'm looking for somewhere to eat/stay.
Estou procurando por algum lugar para comer/ficar.

Can we go somewhere else to talk? it's very noisy here.
Podemos ir a outro lugar para conversar? Está muito barulhento aqui.

Wouldn't you like to go to Disneyland or somewhere? (= or to a similar place)?
Não gostaria de ir à Disneylândia?

We need to stop somewhere to use the bathroom soon.
Precisamos parar em algum lugar para ir ao banheiro em breve.

They are going somewhere for vacation, [vəˈkeɪʃən] but I do not know where.
(They are going to a place that I do not remember the name of for vacation.)

Talvez você já deve ter visto a frase ‘be getting somewhere’ que quer dizer fazer progressos no sentido de alcançar algum objetivo.
Now we're getting somewhere.
Agora estamos chegando em algum lugar (Agora estamos a progredir)


This time it looks as if we're really going to get somewhere.
Desta vez parece que vamos chegar a algum lugar. (Desta vez parece que estamos progredindo)

Como eu disse anteriormente, ‘anywhere’ é mais comum em questões do que ‘somewhere’. Veja a diferença de significado quando usamos uma e outra.

"Is there anywhere you want to go?"
Quer ir a algum lugar?
Eu não sei aonde você quer ir, mas qualquer lugar está bom para mim.

"Is there somewhere you want to go?"
Quer ir a algum lugar?
Eu não sei aonde você quer ir, mas eu espero que você me dê uma resposta específica, quer dizer, destinos mais específicos de acordo com o que você precisa ou quer fazer.

Vou terminar aqui a primeira parte de pronomes indefinidos para lugares, mas logo vocês receberão a segunda parte deste tema onde falarei mais sobre ‘anywhere’ e também ‘nowhere’.