Infelizmente, algumas vezes, o caixa miscount your change. Para
você não sair com o troco errado do estabelecimento, este profissional deve
contar o troco pra vc ou você mesmo pode verificar na frente do caixa se o
troco está correto.
Se o caixa te devolver um valor menor ou maior do que
deveria, você pode dizer: to give the wrong change
Excuse me, I think you gave me the wrong
change. I gave you 50 dollars to pay for this 5 dollar book and you gave me 65
dollars back.
Excuse me, I think you gave me the wrong
change. I gave you 50 dollars to pay for this 5 dollar book and you gave me
only 30 dollars back.
O verbo shortchange significa
pagar menos do que deve, ou seja, quando o cashier
devolve um valor menor do que deveria.
I think the cashier shortchanged me. (Eu acho que o caixa me
voltou/deu troco errado)
Esta frase você pode usar com o gerente do supermercado
ou outra pessoa para relatar o que aconteceu. Diretamente ao caixa você pode dizer:
I think you may have shortchanged me.
Se você disser apenas:
I’m short 5 dollars. Vai soar um pouco mal-educado
ou inadequado em uma conversa com o funcionário.
É melhor dizer: I think I’m short 5
dollars.
Sorry, but you miscounted my change. I’m
short 3 dollars and fifty cents.
Excuse me, you still owe me 10 dollars.
Sorry, but I think you shortchanged me 10
dollars.
Bom, é basicamente isso, se você percebeu
que está faltando ou sobrando dinheiro do troco, você pode usar uma dessas
frases.
Adoro suas dicas parabénssssssss
ResponderExcluirThanks a lot, Juliano.
Excluir