terça-feira, 29 de janeiro de 2019



USOS DE ‘YET’
Para saber usar as palavras STILL e YET na prática você deve aprender os diferentes contextos em que elas costumam aparecer. Se você ainda não viu o vídeo que fiz sobre ‘still’, por favor, clique no link aqui em cima.
Hoje falaremos apenas de YET.
Usamos com mais frequência a palavra YET em questões e negativas para falar sobre coisas que são esperadas, mas que ainda não aconteceram.

Is it seven o’clock yet? (Já são sete horas?)
A pessoa pensa que provavelmente já são sete horas, então ela pergunta para confirmar.

A: Where will you be staying? (Onde você ficará?)
B: I haven’t decided yet, but somewhere in the city centre. (Não decidi ainda, mas em algum lugar no centro da cidade).


Quem pergunta sabe que o amigo vai sair de férias e que precisará reservar um quarto de hotel, então ele quer saber se o amigo já sabe onde vai ficar.
YET é usado para perguntar se algo esperado JÁ aconteceu. Portanto pode ser traduzido por .

     Have the test results arrived yet? (Os resultados dos testes já chegaram?)
      I’m hungry. Is dinner ready yet? (Estou com fome. A janta já está pronta?)
      Have they arrived yet? (Eles já chegaram?)
 Has he come yet? (Ele já chegou?)
 Did your sister come back yet? (Sua irmã já voltou?)
 Have you had lunch yet? (Você já almoçou?)
 Did you have lunch yet? (Você já almoçou?)
 A: Is your sister at university yet? (Sua irmã já está na universidade)
 B: No. She’s only 17. She’ll go next year. (Não. Ela só tem 17. Ela irá ano que vem).
Eu suponho que ela irá para universidade, então quero saber: ela está lá agora? 


Em sentenças negativas, YET é usado para dizer que algo esperado AINDA não ocorreu. Traduzimos como AINDA e esse talvez seja o uso mais conhecido da palavra. No inglês falado, YET geralmente vem no fim da frase.
      I haven’t done my homework yet. (Ainda não fiz minha lição de casa)
      It’s almost 11 o’clock and Steve hasn’t woken up yet. (Já são quase 11 horas e o Steve ainda não acordou). 
      We haven’t yet had the pleasure of being introduced. (Nós ainda não tivemos o prazer de sermos apresentados).
 Note que YET também pode vir depois de uma palavra negativa, neste caso: “haven’t” ou depois de verbo)
       I haven’t talked to her yet. (Eu ainda não falei com ela.)
       She hasn’t gotten home yet. (Ela ainda não chegou em casa.)
       I don’t know yet. (Eu ainda não sei.)
       At that time, they didn’t have yet the right to vote. (Naquela época, elas ainda não tinham o direito ao voto.)

      A: Have you done your homework? (Fez a sua lição de casa?)
 B: Not yet! (Ainda não!)

       I haven’t spoken to Henry about the car yet. (Ainda não falei com o  Henry sobre o carro.)

 YET com o sentido de AGORA

Pode parecer estranho à primeira vista, mas YET em alguns momentos pode ser traduzido como AGORA. Isso acontece em algumas sentenças negativas:
  • You can’t give up yet. (Você não pode desistir agora.)
Nesse caso, a ideia é de dizer que alguém não deve fazer algo neste momento.

  • Don’t go yet. I like talking to you. (Não vá agora. Eu gosto de falar com você.) 
E nesse, sugere que alguém não precisa fazer algo neste momento, pode deixar para depois. Se quiser traduzir por AINDA, tudo bem, mas ao traduzir por AGORA fica mais natural.

 YET como conjunção

 Yet como conjunção significa ‘but’ = mas ou ‘nevertheless’ porém. Nós usamos para mostrar contraste. E aparece com frequência após a palavra ‘and’.
  • It was past midnight, yet she still felt wide awake. (Já passava da meia noite, e ainda assim ela ainda estava bem acordada.)
  • It’s unbelievable yet true. (É inacreditável, mas é verdade.)
  • It’s an inexpensive yet effective solution to our problem. (É uma solução barata, mas ainda assim eficaz para nosso problema.)
  • And yet this is just what we must do. (E ainda assim, isso é o que realmente temos de fazer.)
 So many questions and yet so few answers. (Tantas perguntas, porém poucas respostas).
 It felt strange and yet so wonderful to ski in the summer! (Foi estranho, mas/contudo tão maravilhoso esquiar no verão!)
           They weren’t speaking to each other, yet she decided to give him a call. (Eles não estavam se falando, mas ela decidiu ligar para ele).

Have yet to / Be yet to
Muitos de vocês devem ter visto as colocações ‘have yet to’ e ‘be yet to’.
Elas referem-se ao um evento que ainda não ocorreu, mas pode ocorrer em algum momento no futuro. Na maioria das vezes são usadas em contextos formais
Exemplo: I have yet to eat dinner. (Eu ainda não jantei)
Significa que a pessoa não jantou, mas provavelmente jantará.

Observe que temos a sequência de Have + yet + to + verbo no infinitivo

Alguns usam o verbo ‘to be’ ao invés de ‘have’: I’m yet to eat dinner. (Eu ainda não jantei)
John is yet to eat dinner. (O John ainda não jantou)

The worst is yet to come.  (O pior ainda não aconteceu).

Great things are yet to come. (Grandes coisas ainda não aconteceram).

John has yet to visit his grandmother. (John ainda não visitou a sua avó).

I am yet to see someone play like John. (Eu ainda não vi ninguém jogar/tocar como o John.
Eu ainda não vi, mas quem sabe um dia eu verei).

She blocked her eyes and drew the curtains with knots I’ve got yet to untie. (Com os olhos tapados ela fechou a cortina com nós que eu ainda não desatei)

Coloque “YET” em uma frase para mostrar que uma situação está em andamento.  

“Yet” é usado em frases afirmativas se você quer dizer que você ainda está em uma situação que está em andamento. Simplesmente você diz que uma situação ainda não acabou.
Por exemplo: “I have a lot more work yet” você quer dizer que o seu trabalho não acabou.
“There is a lot more time yet” para dizer que ainda há mais tempo para completar uma tarefa ou atividade.

YET para dar ênfase

YET é usado para dar ênfase com o significado similar de  ‘even’ – ainda mais, principalmente antes das palavras moreanother, again e uma palavra comparativa, como higher, lower, bigger, etc.

The cook arrived with yet another plate of cake. (O cozinheiro chegou com mais um prato de bolo).
The printer’s broken down yet again(A impressora quebrou novamente). Yet again significa ‘novamente’. A impressora já tinha quebrado antes por muitas vezes.
      The boss called us, telling of yet more problems. (A chefe nos ligou, falando de ainda mais problemas.)

       Inflation had risen to a yet higher level. (A inflação subiu a um patamar ainda mais alto.)
       
       Each empty room made the next door yet more threatening. (Cada ambiente vazio tornava o próximo ainda mais ameaçador.)

Yet with superlatives

Com superlativos, YET significa ATÉ AGORA, ATÉ O MOMENTO:
This will be the president´s most important speech yet. (Esse será o discurso mais importante do presidente até o momento).
His latest film is his best yet. (O último filme dele é o melhor que ele já fez até agora)
Two hours and 15 minutes – that’s Jones’s fastest marathon yet! (Duas horas e quinze minutos – essa é a maratona mais rápida do Jones)

 As yet


As yet significa ‘up to now, but the situation will definitely change’ (‘até agora, mas a situação mudará definitivamente’). Usado apenas em contextos negativos, contextos, isso não significa que sua frase precisa ser negativa.
The film shows you the most typical places, as yet untouched by tourism, and how to get there. (O filme mostra os lugares mais típicos, até então intocados pelo turismo, e como chegar lá).


Tenha sempre em mente que a melhor maneira de se aprender o uso de YET é observando como ela é usada nas sentenças em que aparece. Crie seus próprios exemplos baseados em suas observações. Assim, você aprenderá como usar a palavra YET em inglês sem problemas. (Palavras de Denilso de Lima que eu concordo plenamente).




sábado, 19 de janeiro de 2019





Os usos de ‘Still’ 
Hello guys!

Neste vídeo eu vou apresentar praticamente quase todos os contextos possíveis onde ‘still’ pode ser usado e qual é o seu significado dentro das frases apresentadas. E no próximo vídeo eu falarei sobre ‘yet’.

Não será uma explicação limitada como normalmente vemos nos livros de inglês, portanto, “open your mind”.
Perceba que o uso de ‘still’ se refere a uma ação ou situação que deu início no passado e continua até o presente momento, ou seja, algo que ainda não terminou. É a ideia de continuidade.
I’m still taking English classes.
(Eu ainda estou fazendo aulas de inglês).
(Não significa que essa pessoa esteja na aula neste momento, apenas que ela ainda frequenta aulas de inglês até hoje).

She still goes to English classes every week.
(Ela inda vai às aulas de inglês toda semana).

A palavra ‘still’ nessas duas frases indica que a ação ainda é praticada, deu início anteriormente, no passado, e ainda continua a existir, ainda faz parte da realidade, do presente momento. Mais uma vez: expressa uma ideia de continuidade, um vínculo com o passado, seja na afirmativa ou negativa. MAS a palavra ‘still’ ocupa uma posição específica em cada frase.

I’m still taking English classes.
(Eu ainda estou fazendo aula de inglês).
Nesta primeira frase, podemos dizer que ‘still’ está entre o verbo auxiliar e o verbo principal.

She still goes to English classes every week.
(Ela inda vai às aulas de inglês toda semana).
Já na segunda frase, concluímos que ‘still’ vem antes do verbo principal. Ele está entre o sujeito e o verbo principal.

*Na verdade, ‘still’ sempre vem após o verbo to be, quando ele for verbo principal ou auxiliar, a única exceção é quando o verbo to be sendo o verbo principal precisar de um verbo auxiliar ou verbo modal antes dele, exemplo:
I will still be a polyglot. 
(Eu ainda serei poliglota).

They can still be found in some antique shops.
(Eles ainda podem ser encontrados em lojas de antiguidades).
Sempre o primeiro verbo auxiliar vem antes de ‘still’.

He’s still mad at you. (Ele ainda está bravo com você).

Então, para que as suas frases escritas e orais soem mais naturais, não esqueça de aplicar essas regras onde ‘still’ está entre o sujeito e o verbo principal.

I still love chocolate. (Eu ainda amo chocolate).

He still lives far away. (Ele ainda vive longe).

The computer still works. (O computador ainda funciona).

I still have to cook my dinner.

Ou coloque ‘still’ após um verbo modal (can, should, could) ou após o primeiro verbo auxiliar (be, do, have, will, etc).

I can still run 2km without difficulty. [ˈdɪfɪkəlti]
(Eu ainda posso correr 2 quilômetros sem dificuldade).
*Eu entendo que essa pessoa já vem correndo por algum tempo e ainda é capaz de continuar correndo, pelo menos por mais 2 quilômetros sem nenhuma dificuldade.

It’s still snowing.
(Ainda está nevando).

We are still waiting for the bus. (Ainda estamos esperando pelo ônibus).
He is still in high school. (Ele ainda está no colegial).

They have been together for 40 years, and they are still in love. (Eles estão juntos há 40 anos e ainda estão apaixonados).

"Still" é também usado para situações que foram ou serão inalteradas em um momento.
If you lose all your money, she will still love you.
Even when you were abusive, she still loved you.

‘Still’ também pode ser usado em frases negativas. A maioria dirá que ‘still’ é mais comum em frases afirmativas e interrogativas, mas a palavra também está presente em frases negativas com um propósito.

- ‘Still’ expressa a ideia de que algo, uma situação ou um fato não mudou ou não terminou até agora (é a mesma ideia de continuidade) e queremos dar ênfase a isso, porque, na verdade, já deveria ter mudado, gostaríamos que isso tivesse mudado, mas ainda não mudou.
Há contextos em que os nativos expressam ‘still’ em negativas para demonstrar insatisfação ou impaciência justamente por algo ainda não ter ocorrido. E isso não vale para ‘yet’. 

Saiba que ‘still’ deve vir antes de qualquer palavra negativa.
- E por último, ‘still’ indica em muitos casos que a mensagem é de alguém que vê apenas o agora, analisando apenas a situação atual, sem considerar o futuro ou um amanhã diferente. E com ‘yet’ também não é assim.

She still isn’t ready.
Ela ainda não está pronta.

They still can’t decide.
Eles ainda não conseguem decidir.

The police still didn’t catch the thief. 
A polícia ainda não pegou o ladrão.

There’s still no news about the accident.
Ainda não há nenhuma notícia sobre o acidente.

I still haven’t found what I’m looking for.
Eu ainda não encontrei o que estou procurando.

She still hasn’t found her wallet. (Ela ainda não encontrou a sua carteira).

She still doesn’t know him.
Ela ainda não conhece ele.

She still hasn’t arrived. (Ela ainda não chegou)
The reasons still haven’t become clear. [ˈklɪər] (As razões ainda não se tornaram claras)
We searched everywhere but we still couldn’t find it. (Procuramos em todo lugar, mas ainda não achamos).
I still don’t understand. (Eu ainda não entendo)
(Esta última frase pode transmitir a ideia de que até este momento eu ainda não compreendo algo, mas eu gostaria de já ter entendido ou simplesmente que eu continuo sem entender. Tudo vai depender do contexto).

Às vezes ‘still’ é usado para mostrar que a situação contínua não é desejada ou é inesperada e também quando uma ação não é esperada por conta de um outro evento anterior.

She bought a car two months ago and she still hasn’t taken any driving lessons. (Still é enfatizado nesses contextos)

I still can’t find John’s phone number.
(Já faz tempo que estou procurando. Não aguento mais procurar, já queria ter encontrado). I still can’t find John’s phone number.

He was sick but he still went to work. (Ele estava doente, mas mesmo assim ele foi trabalhar).

I studied  [ˈstʌdid] a lot though I still didn’t pass the test. (Eu estudei muito, mas mesmo assim não passei na prova).

We offered $400.000 for the apartment [əˈpɑːrtmənt] but they still wanted more. (Oferecemos $400.000 pelo apartamento, mas eles ainda queriam mais)
We were near the front of the line but we still didn’t get tickets for the concert. (Estávamos praticamente na frente da fila, mas ainda não compramos os ingressos para o show).

Sabe quando você se vê em uma situação vantajosa, mas mesmo assim não consegue o que quer? ‘Still’ é usado para essas situações que permanecem inalteradas apesar do que você fez ou falou.

I took two aspirins, but I still have a headache. (Eu tomei duas aspirinas, mas eu ainda estou com dor de cabeça).

Agora vamos fazer uma comparação entre ‘still’ e ‘yet’ em frases negativas:
Se alguém te pergunta:
Have you talked to your boss yet? (Você falou com o seu chefe?)
(Quem pergunta sabe que você quer falar com o seu chefe e isso acontecerá uma hora ou outra, então por curiosidade ele quer saber se isso já aconteceu).

E você responde: I still haven’t talked to him. (Eu ainda não falei com ele).
Quer dizer que você até planejou falar com ele, já escreveu tudo o que precisa ser dito para não esquecer, mas ainda não teve a oportunidade para ter um momento a sós com essa pessoa.
Mas se você responde: I haven’t talked to him yet. (Eu ainda não falei com ele).
Significa que você ainda não falou e nem planejou, mas pretende em breve, no futuro.
Have you seen A star is born yet? (Você assistiu A star is born?)
No, I haven’t seen it yet. (Ainda não assistiu, mas planeja)
No, I still haven’t seen it. /siːn/ (Já planejou em ver, talvez na quarta quando o cinema é mais barato, mas mesmo assim ainda não conseguiu realizar o que queria).
No inglês falado, muitos nativos consideram o uso da palavra ‘still’ no final da frase muito informal. E este uso não é tão comum também.
Por exemplo: É melhor você dizer: ‘I still can’t find my bag’ do que ‘I cant’ find my bag still’.

Agora a palavra ‘still’ em questões tem a mesma função quando ela é aplicada em frases afirmativas, você quer verificar se algo continua acontecendo.

Do you still want to come over for dinner? (Você ainda quer vir jantar?)
- Quer dizer, antes você disse que queria.  Isso ainda é verdade?
Do you still live with your parents? (Você ainda mora com os seus pais?)
Is it still snowing? (Ainda está nevando?)

Notou que ‘Still’ está entre o sujeito e o verbo principal?
Are you still hungry? (Você ainda está com fome?)
Neste caso, ele está entre o sujeito e o adjetivo.

Agora vamos analisar duas questões:
Are you still eating? (Você ainda está comendo?)
Have you eaten [ˈiːtən]  yet? (Você já comeu?)
Há duas interpretações para a primeira pergunta.
Primeiro, eu posso achar que a pessoa já deveria ter terminado de comer naquele momento, não era para ela estar demorando tanto assim. Então, minha entonação vai ficar: Are you still eating?
E segundo, posso apenas perguntar se ela ainda está comendo, por curiosidade mesmo. Are you still eating?

Para a segunda pergunta eu diria que é esperado que a ação aconteça uma hora ou outra, aqui há uma curiosidade em saber se a pessoa já praticou a ação. Have you eaten yet?

E por último ‘still’ é usado no início da frase como “on the other hand” or “nevertheless”.
On the other hand: por outro lado.
Nevertheless: porém

I don’t really like weddings. Still, I’ll have to go or they’ll  be offended. (Eu não gosto muito de casamentos. Porém/Mesmo assim eu terei que ir se não eles se sentirão ofendidos)

There were not enough minibuses for all the passengers. Still, I did manage to get into one minibus but it broke down on the way to the hotel. (Não havia minibuses para todos os passageiros. Mesmo assim eu consegui entrar em um, mas o minibus quebrou no caminho para o hotel).

Visiting New York can be a lot of fun. Still, you have to watch out for pickpockets. (Visitar New York pode ser muito divertido. Por outro lado, você tem que tomar cuidado com os batedores de carteira)

Não acredito que abordei todos os contextos em que a palavra ‘still’ pode ser usada, portanto, minha dica é sempre esteja em contato com a língua inglesa e observe o uso da palavra entre os nativos, seja por filme, música, livros, ou por qualquer outra leitura. Você começará a usar naturalmente ‘still’ depois de ter absorvido o seu uso por muitas vezes.
Observe, aprenda e reproduza!





sábado, 5 de janeiro de 2019




Hello there!

Estou fazendo esse vídeo para todas as pessoas que precisam praticar a pronúncia dos dias e meses do ano em inglês.

Em inglês, os dias e os meses devem ser escritos com a letra maiúscula.

Dias:
Sunday: [ˈsʌndeɪ] (domingo)
Monday:  [ˈmʌndeɪ] (segunda)
Tuesday:  [ˈtjuːzdeɪ] [ˈtuːzdeɪ] terça)
Wednesday:  [ˈwɛnzdeɪ] quarta)
Thursday: [ˈθɜːzdeɪ] (quinta)
Friday:  [ˈfraɪdeɪ] (sexta)
Saturday: [ˈsætədeɪ] (sábado)

On é a preposição que deve ser usada antes do dia da semana. Por exemplo, para falar “na segunda”, dizemos em inglês: “on Monday”. “Nas segundas”, dizemos: “on Mondays”.


Para dizer Final de semana: weekend  [ˌwiːkˈɛnd] 

No final de semana: on the weekend “on dã uiKEND”

Aos finais de semana: on weekends “on uikendz”. Quando a frase está no plural, podemos omitir o artigo ‘the’.

Semana: week  [ˈwiːk]

Dias da semana: weekdays [ˈwiːkdeɪz]

Nos dias da semana: on weekdays “on Uikdeiz”

I work only on weekdays.
I don’t like to wake up early on weekends.
I have English classes on Wednesdays.
See you on Saturday.
She usually works at home on Thursdays.
Let’s go out for dinner on Tuesday night.


E para os Meses, dizemos

January: [ˈdʒænjɛri] (janeiro)
February:  O mais comum nos EUA é [ˈfɛbjʊɛri] e depois [ˈfɛbrʊɛri]. Ou seja, os dois são aceitos. (fevereiro)
March: [ˈmɑːrtʃ]  [ˈmɑːrtʃ]   Não diga ‘marsh’ e nem ‘mart’ (março)
April:  [ˈeɪprəl]   (abril)
May: [ˈmeɪ] (maio)
June: [ˈdʒuːn] (junho)
July: O mês de julho ouvimos de duas formas [dʒuˈlaɪ] a segunda sílaba é tônica ou [dʒəˈlaɪ] – (julho) 
August: [ˈɔːɡəst]; (agosto)
September: [sɛpˈtɛmbər] Você não pronuncia a letra ‘p’ [sɛpˈtɛmbər], somente emite o som da letra ‘t” [sɛpˈtɛmbər] (setembro)
October:  [ɒkˈtəʊbər] [ɒkˈtəʊbər]  (outubro)
November: [nəʊˈvɛmbər] [nəʊˈvɛmbər] (novembro)
December:  [dɪˈsɛmbər] (dezembro)

In é a preposição que deve ser usada antes de meses.
Exemplo: in January; in February, in March, in April, etc.

I’m going to travel in December.
April is my favorite month.
Our last class is on June 5th.
(Aqui a preposição é ‘on’ porque eu falo de um dia específico do mês - fifth).
We’ll be on holiday in August.


That’s all for today. I hope you like it! See you, guys!