USOS DE ‘YET’
Para saber usar as palavras
STILL e YET na prática você deve aprender
os diferentes contextos em que elas costumam aparecer. Se você ainda não viu o
vídeo que fiz sobre ‘still’, por favor, clique no link aqui em cima.
Hoje falaremos apenas de
YET.
Usamos com mais frequência a palavra YET em questões e
negativas para falar sobre coisas que são esperadas, mas que ainda não
aconteceram.
Is it seven o’clock yet? (Já são sete horas?)
A pessoa pensa que provavelmente já são sete horas, então
ela pergunta para confirmar.
A: Where will you be staying? (Onde você ficará?)
B: I haven’t
decided yet, but somewhere in the city centre. (Não decidi ainda, mas em algum lugar no centro da cidade).
Quem pergunta sabe que o amigo vai sair de férias e que
precisará reservar um quarto de hotel, então ele quer saber se o amigo já sabe
onde vai ficar.
YET é usado para
perguntar se algo esperado JÁ aconteceu. Portanto pode ser traduzido por JÁ.
Have the test results
arrived yet? (Os resultados dos testes já chegaram?)
I’m hungry. Is dinner
ready yet? (Estou com fome. A janta já está pronta?)
Have they arrived
yet? (Eles já chegaram?)
Has he come yet? (Ele já chegou?)
Did your sister come
back yet? (Sua irmã já voltou?)
Have you had lunch
yet? (Você já almoçou?)
Did you have lunch
yet? (Você já almoçou?)
A: Is your
sister at university yet? (Sua irmã
já está na universidade)
B: No. She’s only 17. She’ll go next year. (Não. Ela só tem 17. Ela irá ano que vem).
B: No. She’s only 17. She’ll go next year. (Não. Ela só tem 17. Ela irá ano que vem).
Eu suponho que ela irá para universidade, então
quero saber: ela está lá agora?
Em sentenças negativas, YET é usado para dizer que algo esperado AINDA não ocorreu. Traduzimos como AINDA e esse talvez seja o uso mais
conhecido da palavra. No inglês falado, YET geralmente vem no fim da frase.
I haven’t done my homework yet.
(Ainda não fiz minha lição de casa)
It’s almost 11 o’clock and Steve hasn’t woken
up yet. (Já são quase 11 horas e o Steve ainda não
acordou).
We haven’t yet had
the pleasure of being introduced. (Nós
ainda não tivemos o prazer de sermos apresentados).
Note que YET também pode vir depois de uma
palavra negativa, neste caso: “haven’t” ou depois de verbo)
I haven’t talked to
her yet. (Eu ainda não falei com ela.)
She hasn’t gotten
home yet. (Ela ainda não chegou em casa.)
I don’t know yet. (Eu ainda não sei.)
At that time, they
didn’t have yet the right to vote.
(Naquela época, elas ainda não tinham o direito ao voto.)
A: Have you done your
homework? (Fez a sua lição de casa?)
B: Not
yet! (Ainda não!)
I haven’t spoken to Henry about the
car yet. (Ainda
não falei com o Henry sobre o carro.)
YET com o sentido de AGORA
Pode parecer estranho à primeira vista, mas YET em alguns momentos
pode ser traduzido como AGORA. Isso
acontece em algumas sentenças negativas:
- You can’t give
up yet. (Você não pode desistir agora.)
Nesse
caso, a ideia é de dizer que alguém não deve fazer algo neste momento.
- Don’t go yet. I like talking to you. (Não vá agora. Eu gosto de falar com você.)
E nesse,
sugere que alguém não precisa fazer algo neste momento, pode deixar para
depois. Se quiser traduzir por AINDA,
tudo bem, mas ao traduzir por AGORA
fica mais natural.
YET como
conjunção
- It was past
midnight, yet she still felt wide awake. (Já passava da meia noite, e ainda assim ela ainda estava bem
acordada.)
- It’s
unbelievable yet true. (É
inacreditável, mas é verdade.)
- It’s an
inexpensive yet effective solution to our problem. (É uma solução barata, mas ainda assim
eficaz para nosso problema.)
- And yet this is
just what we must do. (E
ainda assim, isso é o que realmente temos de fazer.)
So
many questions and yet so
few answers. (Tantas perguntas, porém
poucas respostas).
It felt strange and yet so wonderful to ski in the summer! (Foi estranho, mas/contudo tão
maravilhoso esquiar no verão!)
They weren’t speaking to each other, yet
she decided to give him a call. (Eles
não estavam se falando, mas ela decidiu ligar para ele).
Have
yet to / Be yet
to
Muitos de
vocês devem ter visto as colocações ‘have
yet to’ e ‘be yet to’.
Elas
referem-se ao um evento que ainda não ocorreu, mas pode ocorrer em algum
momento no futuro. Na maioria das vezes são usadas em contextos formais
Exemplo: I have
yet to eat dinner. (Eu ainda não
jantei)
Significa que a pessoa não jantou, mas
provavelmente jantará.
Observe que temos a sequência de Have + yet + to +
verbo no infinitivo
Alguns usam o verbo ‘to be’ ao invés de ‘have’: I’m yet to eat dinner. (Eu ainda não jantei)
John is yet
to eat dinner. (O John ainda não jantou)
The worst is yet to come. (O pior ainda não aconteceu).
Great
things are yet to come. (Grandes
coisas ainda não aconteceram).
John
has yet to visit his grandmother. (John
ainda não visitou a sua avó).
I am yet to see someone play like John. (Eu ainda não vi ninguém jogar/tocar
como o John.
Eu
ainda não vi, mas quem sabe um dia eu verei).
She
blocked her eyes and drew the curtains with knots I’ve got yet to untie. (Com os olhos tapados ela fechou a
cortina com nós que eu ainda não desatei)
Coloque “YET” em
uma frase para mostrar que uma situação está em andamento.
“Yet” é usado em frases afirmativas se
você quer dizer que você ainda está em uma situação que está em andamento.
Simplesmente você diz que uma situação ainda não acabou.
Por exemplo: “I
have a lot more work yet” você quer dizer que o seu trabalho não acabou.
“There is a lot more
time yet”
para dizer que ainda há mais tempo para completar uma tarefa ou atividade.
YET para dar
ênfase
YET é usado
para dar ênfase com o significado similar de ‘even’
– ainda mais, principalmente antes das palavras more, another, again
e uma palavra comparativa, como higher,
lower, bigger, etc.
The cook arrived with yet another plate of cake. (O cozinheiro chegou com mais um prato de bolo).
The printer’s broken down yet again! (A impressora quebrou novamente). Yet again significa ‘novamente’. A impressora já tinha quebrado antes por muitas vezes.
The cook arrived with yet another plate of cake. (O cozinheiro chegou com mais um prato de bolo).
The printer’s broken down yet again! (A impressora quebrou novamente). Yet again significa ‘novamente’. A impressora já tinha quebrado antes por muitas vezes.
The boss called us, telling of yet more problems. (A chefe nos ligou, falando de ainda
mais problemas.)
Inflation
had risen to a yet higher
level. (A inflação subiu a um patamar
ainda mais alto.)
Each empty room made the next door yet more threatening. (Cada ambiente vazio tornava o próximo ainda mais ameaçador.)
Each empty room made the next door yet more threatening. (Cada ambiente vazio tornava o próximo ainda mais ameaçador.)
Yet with
superlatives
Com superlativos, YET
significa ATÉ AGORA, ATÉ O MOMENTO:
This will be the president´s most important speech yet. (Esse será o discurso mais importante do presidente até o
momento).
His latest film is his best yet. (O último filme dele é o melhor que ele já
fez até agora)
Two hours and 15 minutes
– that’s Jones’s fastest marathon yet! (Duas horas e quinze minutos – essa é a maratona
mais rápida do Jones)
As
yet
As yet significa ‘up to now, but the situation will
definitely change’ (‘até agora, mas a situação mudará definitivamente’). Usado
apenas em contextos negativos, contextos, isso não significa que sua frase
precisa ser negativa.
The film shows you the
most typical places, as
yet untouched by tourism, and
how to get there. (O filme mostra os lugares mais típicos, até então
intocados pelo turismo, e como chegar lá).
Tenha sempre em mente que a melhor maneira de se aprender o uso de
YET é observando como ela é usada nas sentenças em que aparece. Crie seus
próprios exemplos baseados em suas observações. Assim, você aprenderá como usar
a palavra YET em inglês sem problemas. (Palavras de Denilso de Lima que eu concordo plenamente).
0 comentários :
Postar um comentário