12
Common American English Idioms
Hey there!
Se você me perguntar porque devemos aprender expressões
idiomáticas, eu diria que a resposta é muito simples. Os
idiomas te ajudam a entender melhor os nativos e a falar como um.
Eles são usados em qualquer situação do dia a dia. Você verá
também em filmes, series e em qualquer programa de TV.
Há idiomas que não são populares em todas as regiões do
país, mas eu não me importaria com isso. Tudo o que você aprender será válido
para ser aplicado no momento certo. Se o nativo desconhece a expressão usada
por você, não significa que você não está falando a língua dele, mas uma
confirmação que ele tem a vida inteira para aprender mais sobre a própria
língua.
Sendo os idiomas tão comuns em inglês, então, certamente eles
devem entrar na sua jornada de estudos.
Break the news – to
tell someone about some important new information.
Significa REVELAR ALGO; DAR AS
NOTÍCIAS; CONTAR AS NOVIDADES
Exemplo: I hate to break the news, but our sales were down again last month.
(Eu odeio dar a notícia, mas as nossas vendas caíram
novamente mês passado)
Someone
must break the news to the poor girl. (Alguém tem que dar a notícia
a essa pobre coitada)
1 To give one the creeps or to give one the
chills – to create a feeling of disgust or horror
Significa DAR ARREPIOS; DAR NOJO
Exemplo: Their salespeople are very strange. They really give me the creeps/chills.
(Os vendedores deles são muito estranhos.
Eles me dão arrepios)
To go
belly up – to go bankrupt
Significa IR À FALÊNCIA
Exemplo: They must be doing something right over there. Meanwhile, we’re about
to go belly-up.
(Eles devem estar fazendo algo certo por
lá. Enquanto isso, nós estamos à beira da falência)
1 No point in – No
reason to
Significa NÃO VALE A PENA; NÃO HÁ RAZÃO
PARA
Exemplo: There’s no point in arguing, Bob. I’ve already made up my mind.
(Não há motivo para discutir, Bob. Eu já
me decidi)
Eu tenho duas observações para
fazer aqui:
Primeira:
Depois da preposição IN o verbo é conjugado no gerúndio, ou seja, o verbo acaba
em _ING.
E a segunda observação é que ‘make
up my mind’ também é uma expressão e significa ‘to decide’ (decidir)
1 As sharp as a tack – Very
intelligent
Significa MUITO INTELIGENTE
Exemplo: I’ve found a new manager. She’s as sharp as a tack.
(Eu encontrei uma nova
gerente. Ela é muito inteligente)
1 Top dollar – a lot
of money
Significa UMA NOTA; MUITA GRANA
Exemplo: They do charge top dollar. (Eles cobraram uma nota)
To get canned – to
get fired
Significa SER DEMITIDO
Exemplo: I got canned today at work. (Fui demitido hoje do trabalho)
To
keep one’s chin up – to stay positive
Significa PERMANECER OTIMISTA/POSITIVO
Quando você for montar uma frase com esta
expressão, no lugar de one’s, você vai incluir o possessive adjective – my, your, his, her, our, their
Exemplo: Keep your chin up. You’ll find a new job soon. (Mantenha-se
positivo. Logo você vai encontrar um novo emprego)
Even
when he was unemployed and homeless, Bill managed to keep his chin up. (Mesmo
quando ele estava desempregado e sem teto, Bill conseguiu manter-se positivo)
1 To stab someone in the back – to
betray someone
Significa
TRAIR ALGUÉM
Exemplo:
I don’t understand. I was Peter’s
right-hand man and now he stabbed me in the back.
(Eu não entendo. Eu era o braço direito do
Peter e agora ele me trai)
To think big – to
set high goals
Significa PENSAR GRANDE / ESTABELECER
METAS ALTAS
Exemplo: Let’s
think big! Maybe you can start your own business.
(Vamos pensar grande! Talvez você pode iniciar
o seu próprio negócio)
Why
run for Governor of New York? Think big: run for President
of the U.S.A!
(Porque se candidatar para governador de New
York? Pense grande: Concorra a presidente dos Estados Unidos!)
Ken
and Sandra hope to sell their house for $ 3 million dollars. They always think
big.
(O Ken e a Sandra esperam vender a sua
casa por $ 3 milhões de dólares. Eles sempre pensam alto).
1 When pigs fly – Never
Significa NUNCA
Exemplos: When will you return? (Quando você retornará?)
When
pigs fly. (Nunca)
Will
Ted teach Nicole how to play the guitar? (O Ted vai ensinar a
Nicole a tocar violão?)
When
pigs fly. (Nunca!)
Sure,
I’ll give you my new laptop. When pigs fly! (Claro, eu te darei meu
novo laptop. Nunca!)
Há uma expressão bem similar a “When pigs fly”, que é “When
hell freezes over”. Escolha entre um e outro para dizer NUNCA.
Beside the point – Not important
/ Irrelevant
Significa SEM IMPORTÂNCIA OU RELEVÂNCIA/
NÃO VEM AO CASO
Exemplo: The reason you’re late is beside the point. The fact is, your dinner is
now cold.
(O motivo pelo qual você está atrasado é
irrelevante. O fato é que agora o seu jantar está frio)
He’s very charming, but that’s beside the point.
(Ele é muito charmoso,
mas isso não vem ao caso).
0 comentários :
Postar um comentário