quarta-feira, 1 de maio de 2019






12 Common American English Idioms

Hey there!

Se você me perguntar porque devemos aprender expressões idiomáticas, eu diria que a resposta é muito simples. Os idiomas te ajudam a entender melhor os nativos e a falar como um.

Eles são usados em qualquer situação do dia a dia. Você verá também em filmes, series e em qualquer programa de TV.

Há idiomas que não são populares em todas as regiões do país, mas eu não me importaria com isso. Tudo o que você aprender será válido para ser aplicado no momento certo. Se o nativo desconhece a expressão usada por você, não significa que você não está falando a língua dele, mas uma confirmação que ele tem a vida inteira para aprender mais sobre a própria língua.

Sendo os idiomas tão comuns em inglês, então, certamente eles devem entrar na sua jornada de estudos.

      Break the news – to tell someone about some important new information.
Significa REVELAR ALGO; DAR AS NOTÍCIAS; CONTAR AS NOVIDADES

     Exemplo: I hate to break the news, but our sales were down again last month.
(Eu odeio dar a notícia, mas as nossas vendas caíram novamente mês passado)

Someone must break the news to the poor girl. (Alguém tem que dar a notícia a essa pobre coitada)

1    To give one the creeps or to give one the chills – to create a feeling of disgust or horror

Significa DAR ARREPIOS; DAR NOJO


Exemplo: Their salespeople are very strange. They really give me the creeps/chills.
(Os vendedores deles são muito estranhos. Eles me dão arrepios)

      To go belly up – to go bankrupt
Significa IR À FALÊNCIA

Exemplo: They must be doing something right over there. Meanwhile, we’re about to go belly-up.
(Eles devem estar fazendo algo certo por lá. Enquanto isso, nós estamos à beira da falência)

1    No point in – No reason to
Significa NÃO VALE A PENA; NÃO HÁ RAZÃO PARA

Exemplo: There’s no point in arguing, Bob. I’ve already made up my mind.
(Não há motivo para discutir, Bob. Eu já me decidi)

Eu tenho duas observações para fazer aqui:
Primeira: Depois da preposição IN o verbo é conjugado no gerúndio, ou seja, o verbo acaba em _ING.

E a segunda observação é que ‘make up my mind’ também é uma expressão e significa ‘to decide’ (decidir)

1    As sharp as a tack – Very intelligent   

Significa MUITO INTELIGENTE

Exemplo: I’ve found a new manager. She’s as sharp as a tack.
(Eu encontrei uma nova gerente. Ela é muito inteligente)

1    Top dollar – a lot of money                                  
Significa UMA NOTA; MUITA GRANA

Exemplo: They do charge top dollar. (Eles cobraram uma nota)
Japanese companies are paying top dollar for these sites. (As empresas japonesas estão pagando uma nota for essas áreas) 


      To get canned – to get fired
Significa SER DEMITIDO

Exemplo: I got canned today at work. (Fui demitido hoje do trabalho)
   
To keep one’s chin up – to stay positive
Significa PERMANECER OTIMISTA/POSITIVO

Quando você for montar uma frase com esta expressão, no lugar de one’s, você vai incluir o possessive adjective  – my, your, his, her, our, their


Exemplo: Keep your chin up. You’ll find a new job soon. (Mantenha-se positivo. Logo você vai encontrar um novo emprego)

Even when he was unemployed and homeless, Bill managed to keep his chin up. (Mesmo quando ele estava desempregado e sem teto, Bill conseguiu manter-se positivo)


 To stab someone in the back – to betray someone
Significa TRAIR ALGUÉM

Exemplo: I don’t understand. I was Peter’s right-hand man and now he stabbed me in the back.
(Eu não entendo. Eu era o braço direito do Peter e agora ele me trai)

      To think big – to set high goals
Significa PENSAR GRANDE / ESTABELECER METAS ALTAS

Exemplo: Let’s think big! Maybe you can start your own business.
(Vamos pensar grande! Talvez você pode iniciar o seu próprio negócio)

Why run for Governor  of New York? Think big: run for President of the U.S.A!
(Porque se candidatar para governador de New York? Pense grande: Concorra a presidente dos Estados Unidos!)

Ken and Sandra hope to sell their house for $ 3 million dollars. They always think big.
(O Ken e a Sandra esperam vender a sua casa por $ 3 milhões de dólares. Eles sempre pensam alto).

 When pigs fly – Never
Significa NUNCA

Exemplos: When will you return? (Quando você retornará?)
When pigs fly. (Nunca)

Will Ted teach Nicole how to play the guitar? (O Ted vai ensinar a Nicole a tocar violão?)
When pigs fly. (Nunca!)

Sure, I’ll give you my new laptop. When pigs fly! (Claro, eu te darei meu novo laptop. Nunca!)

Há uma expressão bem similar a “When pigs fly”, que é “When hell freezes over”. Escolha entre um e outro para dizer NUNCA.


       Beside the point – Not important / Irrelevant
Significa SEM IMPORTÂNCIA OU RELEVÂNCIA/ NÃO VEM AO CASO

Exemplo: The reason you’re late is beside the point. The fact is, your dinner is now cold.
(O motivo pelo qual você está atrasado é irrelevante. O fato é que agora o seu jantar está frio)

He’s very charming, but that’s beside the point.
(Ele é muito charmoso, mas isso não vem ao caso).


0 comentários :

Postar um comentário