domingo, 16 de junho de 2019





Hey guys,

Hoje vamos falar dos possíveis usos com as palavras JUST e ONLY.
Depois que você ver este vídeo, fique mais antenado na comunicação entre nativos. Em que momento eles usam essas palavras e o que eles querem expressar. Aos poucos você não precisará mais pensar quando usar um e outro, tudo ocorrerá naturalmente para você.

Veja esta questão: Would you like something to drink?

Eu posso responde-la tanto com ‘only’ ou ’just’ para dizer a mesma coisa: Just water is fine / Only water is fine.

Eu diria que ‘Just water is fine’ ou ‘Just water, please’ é mais comum, pois deixa claro que você não precisa de mais nada além de água. Passaria a ideia de que você não gostaria de pedir nada especial ou interessante como um suco ou vinho. É só água mesmo, ou seja, eles não precisam preparar nada para você, apenas trazer a sua água.

Enquanto, ‘Only water’, poderia passar a ideia de que você não pode beber mais nada além de água por motivos de saúde ou religioso.
Então se você vai para a casa de um amigo, bar ou mesmo restaurante e alguém pergunta se você gostaria de beber algo, você responde dizendo: “Just water, please” ou “Just water is fine”

Agora deem uma olhada nessas duas frases:

I just want to thank you.
I only want to thank you.

Na primeira frase ‘just’ não tem nenhum significado adicional, apenas dá a 
frase um tom mais polido e informal. A língua inglesa adota muito a palavra JUST para adicionar um tom educado numa sentença sem obrigatoriamente dar algum sentido isoladamente para a palavra 'JUST'.
 Enquanto na segunda frase eu expresso a minha vontade de agradecer, mas eu não quero dizer mais nada além disso. Apenas quero fazer uma única coisa – “I only want to thank you”.

E há momentos em que ‘just’ e ‘only’ enfatizam uma parte da oração onde ambos têm o mesmo significado.
I came just to speak with you for a couple [ˈkʌpəl] of minutes.
I came only to speak with you for a couple of minutes.

Enquanto no inglês falado você ouvirá uma ordem diferente dos advérbios: I just came to.... / I only came to...
A ordem dos advérbios muda. Na escrita ‘just’ e ‘only’ vem após o verbo, mas na fala eles vem antes.

Quando você quer dizer que tem uma quantia pequena ou limitada de algo, você também pode usar as duas palavras:
I just have 10 minutes to do my work / I only have 10 minutes to do my work.

Eu tenho mais duas frases para vocês analisarem:
I JUST realized that we have no milk. I need to get one if I want to make the cake today. “Eu percebi que não temos leite. Eu preciso comprar um se eu quiser fazer um bolo hoje”.

Usei ‘just’ no sentido de “de repente me dei conta”, ‘acabei de perceber’, ‘só percebi agora’.

Mas na frase: ONLY when I started to make a cake, I realised that we had no milk . “Só quando eu comecei a fazer o bolo que eu percebi que não tínhamos leite”. Usei ‘only’ para dizer que só quando algo aconteceu, eu me dei conta.

Mais exemplos:
JUST make the coffee!  “Faça o café agora mesmo, sem mais demora! ” O uso de ‘JUST” está mais ligado à ideia de tempo, de coisa imediata.
Um bom exemplo do JUST passando ideia de tempo, é o JUST MARRIED  que significa "Recém-casados".

"Why are you going out now when the movie is starting?"
 "I am JUST going to buy some snacks.

Com 'JUST', alguém se preocupa com o tempo. 'JUST' sugere que a pessoa pretende terminar a ação rapidamente. "I am JUST going to buy some snacks" (Eu só vou comprar um lanche rapidinho).

Agora vamos usar as mesmas frases, mas colocar a palavra ‘ONLY’ no lugar de ‘JUST’

ONLY make the coffee!  “Faça o café e não precisa fazer nada além disso!”  ONLY está mais ligado à quantidade ou exclusividade.

"Why are you going out and leaving me alone?" 
"I am ONLY going to buy some milk"

Com 'ONLY', alguém se preocupa com a ação e o tempo é menos importante. "I am ONLY going to buy some milk" (Eu apenas vou comprar um pouco de leite)
Você usará Just ou Only quando essas palavras tiverem o significado de: só, somente, apenas, exclusivamente.
I have just one brother.
= I have only one brother.

I thought you were hungry, but you ate just half of your sandwich.
= You ate only half of your sandwich, and no more.

Only two students came to class on the day before Christmas.  
Just two students came to class on the day before Christmas.

My kids only use the internet for schoolwork, not for playing games.
= My kids just use the internet for schoolwork, not for playing games.

We have just one daughter.
= We have only one daughter.

I only wanted to help = I just wanted to help.
This will just make you sick = This will only make you sick.


Se você ler ou ouvir:
I just washed the floor. Isso quer dizer que eu lavei o chão há alguns minutos atrás.
I only washed the floor. Eu apenas lavei o chão, e não lavei mais nada além disso.

Agora, tudo, na verdade, depende de um contexto:

“Did you clean the whole house?”
“No, I just washed the floor” que é a mesma coisa se eu disser = “No, I only washed the floor”.
OBS.: Neste contexto eles possuem significados diferentes do primeiro exemplo.
E se eu te perguntar: “Why is the floor wet?”
Qual seria a resposta apropriada? “Because I just washed it” ou “Because I only washed it”
“Because I just washed it”
, ou seja, I recently washed it. Neste caso, você não pode usar “only”, pois não fará sentido algum.
“He was just here”.
Também tem a mesma conotação do exemplo anterior. Significa que ele estava aqui alguns minutos atrás. Aqui está um outro momento onde ‘only’ não pode substituir ‘just’.

Vamos focar um pouco em “JUST” já que este tem mil e uma formas de usos:

Just tem esse significado: Recently, usado para dizer que uma ação acabou de acontecer naquele exato momento.
Be careful – I just washed the floor, and it’s still wet. Ou seja, eu lavei o chão alguns minutos atrás.

He just finished a big project.
(= he finished the project very recently) 

E com frequência a palavra JUST estará em frases no Present Perfect se você tiver que dizer que algo acabou de acontecer, por exemplo:

I’ve just talked to her. (Acabei de falar com ela)
We’ve just met John. (Acabamos de nos encontrar com o John)
I’ve just gotten home. (Acabei de chegar em casa)
It has just broken. (Acabou de quebrar)

Just é usado para trazer um tom mais polido a fala, sem adicionar nenhum significado específico.
Can I just ask you a question? Ou seja, eu quero te fazer uma pergunta, mas eu não quero ser inconveniente. Vai tomar só um pouco do seu tempo.
Enquanto Can I ask you a question? Não tem carrega esse mesmo tom.

Just tem o sentido de not that much:

Just 5 people
It’s just two of us
It’s just three dollars

E também traz o sentido de exactly, precisely (exatamente; bem isso mesmo; isso mesmo)

A trip to Maldives is just what I need / It’s just what I need (É exatamente o que eu preciso)

You’re just like a pill = Você é bem como uma droga / Você é exatamente como uma droga

That’s just the problem (O problema é exatamente esse)

He looks like his father (Ele é igualzinho ao pai) - Pode ser enfatizado em: He looks just like his father (Ele se parece exatamente com o pai)

Quando você quer dar ênfase em algo, use JUST.

It’s just not right (Não está nada certo)

The party was just perfect (A festa foi simplesmente perfeita)
Se você precisar traduzir frases como essas, ache palavras em português que se aproximem à ideia original em inglês.

Quando você usa “just,” a ordem das palavras faz toda a diferença:
§  just ate two pieces of pizza. ( = I recently ate two pieces of pizza). Mas se eu disser:
§  ate just two pieces of pizza ( = I ate only two pieces, not 3 or 4 or 5)

Be careful – I just washed the floor, and it’s still wet.
Aqui ‘Just’ antes do verbo principal significa “há pouco tempo”

Mas em He has just one brother
Just depois do verbo principal significa “apenas”

Usamos ‘JUST’ para minimizar a importância de alguém ou algo.
·         I am just a woman. 
·         It is just an ordinary dog.

Você vai usar ‘Only’ quando only significar UM ou ÚNICO.
I am the only woman here with degree.
This is the only restaurant over here in this village, no more choice.
He’s an only child.
Parking is for customers only.
Use ‘ONLY’ quando você quer enfatizar que uma quantia é menor que o esperado:
There are only 100 tigers alive.
There are only limited number of tickets available.
We have only 2 sandwiches left. 
Existem outros contextos diferentes onde você pode aplicar ‘JUST’ e ‘ONLY’. Você aprenderá naturalmente enquanto estiver em contato com a língua, envolvido de qualquer forma, basta prestar atenção nos usos.





0 comentários :

Postar um comentário