sábado, 29 de junho de 2019





Hey guys,

Hoje eu quero ensinar 5 adjetivos positivos e 5 adjetivos negativos que os críticos de cinema usam para descrever um filme. Espero que você aprenda e comece a usá-los em suas críticas, assim a gente não fica preso na estrutura “I like it” ou “I don’t like it”.

Os adjetivos positivos são: Powerful; Hilarious; Enjoyable; Imaginative; Thought-provoking.

     The jokes were hilarious  [hɪˈlɛəriəs] and I could not stop laughing. (As piadas eram engraçadíssimas e eu não conseguia parar de rir).

 There were hilarious scenes when the pig ran into the shop. (Houve muitas cenas hilárias do porco esbarrando na loja).

Os adjetivos, na maioria das vezes vem depois do verbo to be ou antes de um substantivo – de alguma coisa. The jokes were hilarious / There were hilarious scenes.

Um filme ‘hilarious’ certamente é um filme muito engraçado, hilário ou cômico. Quantos filmes de comédias poderíamos pensar como ‘hilarious’, ou mesmo partes do filme que foram mais engraçadas. O uso de ‘hilarious’ serviria bem nessas ocasiões.

The warm relationship between the father and son was enjoyable  [ɪnˈdʒɔɪəbəl]. (O relacionamento afetuoso entre o pai e seu filho foi agradável).

Um filme ou algo sobre o filme que seja ‘enjoyable’ é agradável, prazeroso ou divertido.

Aqui eu especifiquei a relação entre pai e filho, algo que achei especial sobre o filme e dei uma qualidade a ele.

     The special effects were very imaginative, especially with the space scenes. (Os efeitos especiais foram muito fantasiosos, especialmente com as cenas no espaço)

Quando você diz que um filme é ‘imaginative’ [ɪˈmædʒɪnətɪv], você quer dizer que ele é criativo, cheio de imaginação ou fantasioso.
Se você acha que o filme que assistiu tinha esta mesma característica, então o adjetivo ‘imaginative’ será bem aplicado no seu comentário.
Eu imagino os filmes como Alice no País das Maravilhas, Up, The Muppets e muitos outros.


     The plot about what happens to people as they age was very thought-provoking. (O enredo sobre o que acontece com pessoas quando envelhecem foi muito instigante/provocante).

‘Thought-provoking’ é usado para dizer que uma história ou uma situação interessante apresentada no filme faz você pensar e às vezes até mudar a sua atitude.

Uma expressão parecida com ‘thought-provoking’ é ‘give somebody food for thought’, ou seja, faz com que alguém pense seriamente em algo:

The plot about what happens to people as they age gave us plenty of food for thought. (O enredo sobre o que acontece com as pessoas quando envelhecem nos fez pensar/refletir/nos deu muito para pensar/nos deu muitas ideias para pensar).

      The acting was powerful and it really drew me in to the story.  (Foi a atuação  intensa/forte que me atraiu para a história).
This movie has the most powerful scenes I’ve already seen. (Este filme tem as cenas mais intensas que eu já vi).

Powerful: forte; intenso, poderoso. No primeiro exemplo eu disse que a atuação do ator era powerful e no segundo sobre as cenas do filme serem powerful também.



Agora vamos ver os 5 adjetivos negativos: Boring; Second-rate; Juvenile; Stupid; Dreadful.

1.   The storyline was boring as I have seen familiar plots many times before in other films. (A história era muito chata/entediante por eu já ter visto histórias parecidas várias vezes em outros filmes).

Boring: maçante, chato, entediante. The storyline was boring, the scenes were boring, the acting was boring...

2.   It was a really second-rate film [ˈfɪlm] in all aspects and I would not recommend it. (Era um filme de baixa qualidade em todos os aspectos e eu não recomendaria).

‘Second-rate’ significa que o filme é de segunda-categoria ou não é muito bom.
E tem também ‘third-rate’ que seria de quinta categoria ou de baixa qualidade. Mas usamos ‘first’rate´para dizer que um filme é excelente ou de primeira qualidade.


3.   The jokes were really juvenile [ˈdʒuːvənaɪl]  and seemed to be aimed at 8 year olds rather than adults [əˈdʌlt]. (As piadas eram muito infantis e parecia que estavam direcionadas para crianças de 8 anos e não para adultos).

Nesta frase, ‘juvenile’ passa a ideia de bobo e que não é aceitável por adultos por ser juvenil, imaturo ou ridículo.
Às vezes, nós temos grandes expectativas sobre um filme, mas acabamos desiludidos pela história desprovida de inteligência para criação de um bom conteúdo para adultos. Então ‘juvenile’ descreve muito bem um filme que tem essa característica.

4.   The scenes in the school were stupid [ˈstjuːpɪd] as students never behave like this. (As cenas na escola eram ridículas desde que os alunos nunca se comportam daquela forma).

Além de usarmos o adjetivo ‘stupid’ para ofender alguém, ‘stupid’ é usado quando queremos falar sobre coisas que nos irritam, que pensamos que é um absurdo ou sem sentido. 
What a stupid haircut! / It was a really stupid argument.  [ˈɑːrgjʊmənt]  / He kept singing the same stupid song.

E o nosso último exemplo:

      The acting was dreadful [ˈdrɛdfʊl] throughout [θruːˈaʊt] the film [ˈfɪlm] and none [ˈnʌn] of the actors were convincing. [kənˈvɪnsɪŋ]  (A atuação foi lastimável ao longo do filme e nenhum dos atores foram convincentes).

‘Dreadful’ foi usado para dizer que a atuação dos atores no filme foi horrível. Você pode traduzir ‘dreadful’ como terrível, pavoroso, chocante e lamentável.


Agora você pode começar a usar qualquer um desses adjetivos para descrever um filme que já assistiu, lembre-se de usar o adjetivo após o verbo to be ou antes do substantivo como mencionei no início deste vídeo.

Próximo vídeo trarei novos adjetivos para vocês. Pratiquem com frequência, pois “if you don’t use it, you lose it”.

Take care, guys! Bye!



0 comentários :

Postar um comentário