terça-feira, 30 de junho de 2020





Hey, guys!

Hoje nós vamos aprender a usar algumas frases em inglês quando vamos ao banco para efetuar transações mais comuns, como depositar ou sacar dinheiro, transferir dinheiro de uma conta para outra ou abrir ou fechar uma conta no banco.

Se você diz ao teller que precisa fazer um depósito na sua conta, você diz:

I’d like to make a deposit into my account. /əˈkaʊnt/

I’d like to have a check deposited in my acccount.

Normalmente, nós temos two accounts. Checking account e Savings acccount.

Já que é possível você depositar dinheiro tanto na conta corrente como na poupança, então, você vai especificar:

I’d like to make a deposit into my savings account.
I’d like to make a deposit into my checking account.

Se você fez um depósito em cheque e quer saber quando ele cairá na sua conta, pergunta:
How many days will it take for the check to clear? (Quantos dias vai levar para o cheque cair na conta?)

O teller vai dizer: 2, 3 days

Ou Out-of-town checks may take 5 days to clear. (Cheques de outras praças podem levar 5 dias para cair na conta.)

Só que às vezes o valor não cai, porque the check bounced. /ˈbaʊnst/
Então, o teller vai te avisar: I’m sorry, but the check bounced. (Sinto muito, mas o cheque volto)
§  E se você for sustar um cheque:
§  I’d like to cancel a cheque.

Outra forma de dizer que você quer fazer um depósito é usando o phrasal verb: pay in
§  I’d like to pay this in, please. (Gostaria de fazer um depósito, por favor)
Can I have the account you’d like to make a deposit, please?
(Qual é a conta que você gostaria de fazer o depósito, por favor?)
§  I’d like to pay in a cheque. (Gostaria de fazer depositar um cheque)
       I’d like to pay these two cheques in. (Gostaria de depositar esses dois cheques)

O oposto de depositar é sacar, que em inglês é traduzido como withdraw ou make a withdrawal.

I’d like to make a withdrawal.
I would like to withdraw £500 from my bank account/savings account/checking account. Here’s my bank card.
Para sacar, você precisa digitar o seu PIN (Personal Identification Number).
Então, the teller vai te pedir: Please enter you PIN. Você digita a sua senha e ao confirmar, o funcionário do banco vai querer saber que notas você vai querer receber.
How do you want your money?

I’d like it all in $100 dollar bills.

In tens, twenties, fifties, and hundred (dollar) bills.

A hundred (dollar) in twenties and the rest in hundred (dollar) bills, please.
Cem dólares em notas de vinte e o resto em notas de cem dólares, por favor.

In tens and twenties, please.
Em notas de 10 e 20, por favor.

*** Essas frases e outras parecidas estão no vídeo que eu fiz ‘Inglês em Casas de Câmbio’. ***

Outra transação possível de fazer no banco é uma transferência bancaria.

I’d like to transfer some money. (Quero fazer uma transferência.)

Se você for transferir dinheiro de uma conta para outra que você mesmo possui, então, diga:
Could you transfer £500 from my current account to my deposit account?
Could you transfer $500 from my checking account to my savings account?

Mas vamos dizer que você quer transferir dinheiro da sua conta para a conta de uma outra pessoa, então, você diz:

I’d like to transfer some money to this account. Mostra a anotação que você fez em um papel da conta onde o dinheiro será depositado, ou na tela do seu celular mesmo, e aponta dizendo: to this account.
Quando ela finalizar a transferência ela te entregará o seu receipt que serve como um comprovante.
Certamente para algumas transações bancárias, o teller vai pedir por sua identidade. Can I see/have your ID? (O seu driving license ou passport será o suficiente) e pelo seu cartão: Can I have your bankcard, please? (O seu cartão, por favor?)
Para descontar o cheque no banco, você diz:
I’d like to cash this check. (Quero trocar este cheque.)
Se você quiser um extrato do seu saldo, você pode pedir assim:
Can you check my balance, please? Can you print a copy of my balance, please?
Se quer um extrato da sua conta para verificar a movimentação dela, diga:
Can I have my statement printed, please? (Você pode me fazer uma impressão do meu extrato, por favor?)

Se você pensa em abrir uma conta no banco, você usa uma dessas frases:
 1.    I’d like to open a savings account. (Quero abrir uma poupança.)
 2.    I’d like to open a current/checking account. (Quero abrir uma conta corrente.)
 3.    I’d like to open a business account. (Quero abrir um conta empresarial.)
 4.    I’d like to open a joint account. (Eu gostaria de abrir uma conta conjunta)

Verifique com o banco quais são os documentos que você precisará para abrir esta conta:
§  What do I need to open a bank account?
§  What’s the interest rate on this account? (Qual é a taxa de juros desta conta?)
§  Interest /ˈɪntrəst/ > tem dois significados: neste contexto é o pagamento que o banco te faz mensalmente enquanto você tem dinheiro guardado em uma conta com eles. Interest aqui diz a respeito ao seu ganho.
This bank account gives 3% interest per year. (A conta bancária gera juros de 3% ao ano)
Mas também interest significa o juro que é a porcentagem acrescida a um empréstimo.
He pays 7% interest on his car loan. ˈləʊn/ (Ele paga 7% de juros pelo empréstimo de financiamento do seu carro).
Outro motivo que o banco tem para cobrar juros é quando your account’s overdrawn. (Sua conta está com saldo negativo. |Sua conta está no vermelho.)

O verbo to overdraw

To overdraw is to try to withdraw more money than you have in your account.

Example:
“He was careful not to overdraw money from his account, because the penalties are quite high with his bank.”

Quando você overdraw your account, you are in the red or your bank account is in the red. O contrário disso é to be in the black.
“I hope you are in the black”.
Se está pensando em fechar a sua conta no banco:
§  I would like to close my bank account.
E se você estiver indo ao banco para pagar uma conta:
I’d like to pay this bill. Eu quero pagar essa conta.

0 comentários :

Postar um comentário