terça-feira, 21 de abril de 2020









4 IDIOMAS COMUNS EM INGLÊS

Hey, guys!


Esteja ciente de que estudar idiomas em inglês te ajuda a falar melhor como a entender melhor os próprios nativos.

Se você quer saber realmente os significados de uma expressão idiomática, você jamais deve contar com a ajuda do google tradutor. Ele não reconhece esses idiomas, portanto, procure os dicionários online ou sites voltados ao ensino da língua inglesa para pesquisar e entender sobre eles, ou você entra no google digita a expressão e por último você digita ‘meaning’. O google vai te dar uma relação de sites e dicionários encontrados por ele que estão relacionados com a sua pesquisa para você usar.

Hoje eu tenho mais 4 idiomas super interessantes para você aprender.

Quando uma pessoa ‘tem inveja’, você diz em inglês: to be jealous ou to be envious. 

His neighbors were envious of his success.  [Os vizinhos dele tinham inveja (eram invejosos) do sucesso dele.]

She's jealous of my success. [Ela tem inveja (é invejosa) do meu sucesso.]

Ou você usa o verbo ‘envy’:

I envy you. [Eu tenho inveja de você.]

Aqui é dito em tom de amizade para expressar que o outro tem algo que você queria ter.

O idioma que você pode substituir essas opções é: to be green with envy 

When her friend Anna got into Yale, Nicole was green with envy.
(Quando a sua amiga Anna entrou em Yale, a Nicole estava verde de inveja/ficou com muita inveja).

When I heard about his new job I was green with envy.
(Quando eu soube do novo trabalho dele, fiquei morrendo de inveja).

Chad is heading off to Spain for the week, and I'm green with envy.
 (O Chad vai passar a semana em Espanha e estou verde de inveja).

She was green with envy when her friend showed her new apartment. 
(Ela ficou verde de inveja quando sua amiga lhe mostrou seu novo apartamento).

  
O próximo idioma é ‘gung ho’. Exprime a ideia de que alguém está bem enthusiastic or excited about something ou você entende que em certos contextos alguém está entusiasmado em querer fazer algo.

Bob and Susan are really gung ho about the TV show Survivor. They watch it every Thursday night.
(O Bob e a Susan estão entusiasmados com o programa de TV Survivor. Eles assistem todas as quintas à noite).  

 You’re so gung ho about school. It drives me crazy.
(Você está tão empolgada com a escola. Isso me deixa louco)

My mom was gung ho about getting the house cleaned up because of the guests.
(A minha mãe estava entusiasmada para limpar a casa por causa dos convidados).

Heather is really gung ho about her new job.
(A Heather está muito entusiasmada com o novo emprego).

Quando uma pessoa ‘interfere’ ou ‘interrupt’ alguém que está falando ou interrompe uma conversa, nós usamos a expressão idiomática ‘butt in’.

Please don’t butt in! We weren’t talking to you.
(Por favor, não se meta! não estávamos falando com você)

Mom is always butting in on our conversations.
(A mãe está sempre se intrometendo em nossas conversas)

How can I explain if Tati keeps butting in? 
(Como posso explicar se a Tati fica se intrometendo?)

can't believe that you butted in on that meeting! 
(Não acredito que você interrompeu aquela reunião!)

   
E o último idioma é ‘hit the nail on the head’

A frase sempre é usada para dizer que o que alguém disse está corretíssimo. Isso pode se referir à resposta a uma pergunta, à descrição de uma situação ou à uma observação sobre algo, para o português temos as traduções: “acertar em cheio” ou “acertar na mosca”. 

These cookies aren’t very good. I think you hit the nail on the head when you said I should add more sugar next time.
(Esses cookies não são muito bons. Eu acho que você acertou em cheio quando você disse que eu deveria adicionar mais açúcar na próxima vez).

Dave hit the nail on the head when he said that Tiffany is jealous of Amber.
(O Dave acertou em cheio quando disse que a Tiffany tem ciúmes da Amber).

You really hit the nail on the head with that answer—good job.
(Você realmente acertou em cheio com essa resposta - bom trabalho).

When my car didn't start, my friend took one look and said that its due to a dead battery Seems like he hit the nail on the head
(Quando meu carro não ligou, meu amigo deu uma olhada e disse que é devido a uma bateria descarregada. Parece que ele acertou na mosca).

Coloque esses idiomas em prática no caderno desenvolvendo algumas frases, repita essas frases em voz alta. A leitura em voz alta ajuda a aperfeiçoar a compreensão oral, a interpretação de texto, a escrita e a adquirir a autoconfiança. Enquanto fala e ouve, você aprimora a pronúncia, amplia o vocabulário e se acostuma com a gramática. Desse modo, percebe sua evolução, sentindo-se motivado a continuar aprendendo.

Hope to see you soon!
Bye for now!

0 comentários :

Postar um comentário