sábado, 29 de maio de 2021

 




EXPRESSÕES PARA USAR EM RESTAURANTES OU FAST FOOD PLACES


Hello there!

Muitos consumidores de fast food costumam fazer pedidos personalizados, por exemplo, um cliente pede o famoso cheeseburger, mas com algumas alterações para deixar do gosto dele.

Você sabe os ingredientes que vem em um cheeseburger? ˈtʃiːzbɜːrr/

A regular bun, beef patty, cheese, onions, pickles, ketchup, and mustard.

(pão, hambúrguer de carne, queijo, cebola, picles, ketchup e mostarda)

 

Mas esse cliente não é muito fã de picles e nem de mostarda, então, pra deixar esse cheeseburger do jeitinho que ele gosta, ele pode pedir para tirar esses ingredientes ou colocar pouco deles, e como fazemos esse pedido?

Se você quer com pouco de picles e mostarda, então diga:

I’d like a cheeseburger, but easy on pickles and mustard, please.

Esse ‘please’ no final do seu pedido é muito importante. Não se esqueça disso!

I’d like two cheeseburgers, but easy on ketchup and onions, please.

Então, você diz ‘easy on + o nome do ingrediente ou ingredientes que você quer ver pouco no seu hambúrguer’.

Easy on bacon; easy on onions; easy on pickles, easy on ketchup.

I’ll have a double hamburger, but easy on the mayo, mustard, and tomatoes, please.

Essas expressões são usadas para qualquer coisa que vocês pedirem no menu /ˈmɛnjuː/ (cardápio).

I’d like to have a cappuccino, but easy on sugar please.

 

E quando o cliente não quer de jeito nenhum aquele ingrediente no seu hamburger ou na sua pizza?

Usamos a expressão ‘hold the + o nome do ingrediente’

Exemplo: I’d like a double cheeseburger, but hold the pickles, easy on the mustard, and no mayo, please.

 

Além de ‘hold the pickles’, também dizemos, ‘no pickles’.

Hold the ....

No .....

I’d like a hamburger, but no onions, and easy on the mustard, please.

 

Se você faz questão de enfatizar que quer comer o hambúrguer com todos os ingredientes, então diga:

I’d like two cheeseburgers all the way, please.

Quero dois cheeseburgers com tudo, por favor.

 

E já tem aquele cliente que gosta de ver um pouquinho a mais de certo ingrediente no seu pedido, e se você é um desses clientes, peça assim:

I’d like a hamburger with a lot of ketchup, please.

Gostaria de um hambúrguer com muito ketchup, por favor.

 

I’ll have a hamburger with extra ketchup, please.

Gostaria de um hambúrguer com ketchup extra/a mais, por favor.

 

I’d like a hamburger with plenty of lettuce and cheese, please.

Gostaria de hambúrguer com muito/bastante alface e queijo, por favor.

 

Para comer aqui ou para levar?

For here or to go?

For here, please.

To go, please.

 

E um outro costume desses restaurantes de fast food é do atendente perguntar por um nome para que eles chamem assim que o seu pedido ficar pronto.

Can I have a name to go with that?

Yes, Tati.

Ou só diga o seu nome.

 

Boa dica, né? Tenho certeza que você não vê a hora de colocar o pé em um fast food no exterior e praticar tudo o que você aprendeu. Enquanto isso, study hard!

Se você quiser continuar a sua jornada de estudo comigo, se inscreva e ative o sininho para você garantir o recebimento dos meus vídeos semanais.

See ya in the next video!

0 comentários :

Postar um comentário