quarta-feira, 30 de junho de 2021

 



THINGS PEOPLE FEAR

Hi there!

Neste vídeo vamos falar sobre o tema ‘medo’. Algumas pessoas responderam do que elas sentem medo, então, eu vou ler essas respostas e explicar o significado de algumas palavras e expressões para entendermos o contexto de cada uma delas. Lembrando que a maneira eficiente de estudar a língua inglesa e entender ‘the big picture’ é através de combinações de palavras e não estudar cada palavra isoladamente. O objetivo de estudar palavra por palavra é para adquirir um novo vocabulário.

Essas combinações de palavras que chamamos de ‘Collocations’ são facilmente encontradas em textos. Portanto, leia livros, artigos, notícias, forums, diálogos escritos, porque está tudo lá.

Ao ler uma sentença como “I usually don’t have breakfast in the morning“, você deve observar a combinação “have breakfast“. Assim, você aprende que para dizer “tomar café da manhã” em inglês o correto é “have breakfast“. Você pode se deparar com a sentença “I always stay home and read a book” e dela aprender que “ficar em casa” é “stay home” (sem preposição em inglês).

Aprender collocations em inglês é algo que você aprende com o tempo e com a prática. Tudo dependerá da frequência que você realmente se envolve com a língua.

Se você quer fazer parte da nossa comunidade e compartilhar dicas e dúvidas de inglês, se inscreva e ative o sininho para receber todas as notificações.

(**The big Picture: toda a perspectiva sobre uma situação ou questão)

Vamos ver algumas formas de dizer ‘estar com medo de’ em inglês:

To be afraid of + something/a situation – ter medo de + alguma coisa/uma situação

I’ve always been afraid of snakes.
Eu sempre tive medo de cobras.

E a outra estrutura é: to be afraid to + verb (an action)

I’m afraid to speak in front of a lot of people.

Tenho medo de falar na frente de muitas pessoas.

A mesma estrutura é usada com a palavra ‘scared’.

To be scared of – estar assustado com

Louise is scared of flying.

Louise is scared to leave home.

Louise está com medo de sair de casa.

Ou use a hipérbole: to be scared to death of – estar morto de medo de

When I was a child I was scared to death of werewolves. Quando era criança, morria de medo de lobisomens.

To be frightened of – ter medo de

It’s quite common to be frightened of spiders. / I’ve always been frightened of snakes

To be terrified of – estar aterrorizado com, ter muito medo de

Penny is terrified of cockroaches.

Para dizer que algo lhe causou medo, use os verbos ‘scare’, ‘frighten’ e ‘terrify’.

The loud noise scared me ou The loud noise frightened me. The bombing of a residential neighbourhood terrified the nation.

E também fazemos o uso do phrasal verb ‘To freak out’ = surtar, elouquecer ou apavorar-se

She really freaked out when she came home and discovered the doors were unlocked.

 

The ‘fear’ pode ser muitas vezes ‘irrational’. 

Fear é usado como verbo ou um substantivo

Fear: temer, recear

Fear: medo, receio

Edward knew it was dangerous, but he felt no fear.

fear ofShe eventually managed to overcome her fear of the dark.

in fearMartin screamed in fear.

be filled with fearI was suddenly filled with fear.

shake/tremble with fearShe was shaking with fear.

I fear they were in an accident

She fears she has missed an opportunity.
Ela receia que tenha perdido uma oportunidade.

The cab driver was going so fast, I feared for our safety.

Vamos analisar as respostas de algumas pessoas e estudar esses textos:

Adrienne, United States
What am I afraid of? Probably the same things that most people are afraid of. I don't like snakes very much. I don't like strange and large insects, especially in my apartment. I've had a few incidents with that and it's very startling. I just don't like anything creepy crawly. I guess.

Do que eu tenho medo? Provavelmente as mesmas coisas que a maioria das pessoas tem medo. Eu não gosto muito de cobras. Eu não gosto de insetos estranhos e grandes, especialmente no meu apartamento. Eu tive alguns incidentes com isso e é muito surpreendente. Eu só não gosto de nada arrepiante, eu acho.

Obedeça essa regra:

I like + noun in plural

I don’t like + noun in plural

I like dogs

I don’t like snakes

Use o substantivo no plural para que as pessoas entendam que você está se referindo ao animal em si e não ele como comida, pois se você diz: I love dog, isso significa que você gosta de comer cachorro ou I like snake, também, que você gosta de comer a carne da cobra.

Peter, Sweden

What am I afraid of? I would actually have to say sharks because just the look of sharks really scares me and also made me scared of water as well. I don't like swimming just because I think there might be a shark in the water, so I really hate sharks.

 

Do que eu tenho medo? Eu realmente teria que dizer tubarões porque apenas o olhar dos tubarões realmente me assusta e também me fez ter medo da água também. Não gosto de nadar só porque acho que pode ser um tubarão na água, então odeio tubarões.

 

Veja que foi usado a palavra ‘scare’ como o verbo assustar. The look of sharks scares me – .

Ou Usamos o adjetivo ‘scared’ na estrutura ‘I am scared of sharks’ para dizer a mesma coisa.

 

I hate sharks. Goste ou não, depois do verbo de preferência, procure usar o substantivo no plural.

I don’t like swimming. Nós vimos neste vídeo, que depois do verbo de preferência o próximo verbo pode ser conjugado no gerúndio – ao invés de dizer ‘I like to swim’ que é uma outra possibilidade, você diz ‘I like swimming’.

 

Philip, United Kingdom
So what am I afraid of? One of my biggest fears is heights. Definitely. The idea of bungee-jumping terrifies me. I went to a parachuting school session once with my friends in England and I was more scared than I have ever been in my life, so my biggest fear has to be heights.

Então, o que eu tenho medo? Um dos meus maiores medos são as alturas. Definitivamente. A idéia de bungee-jumping me aterroriza. Uma vez fui a uma sessão de pára-quedismo com os meus amigos em Inglaterra e estava mais assustada do que alguma vez estive na minha vida, por isso o meu maior medo tem de ser alturas.

Bungee-jumping terrifies me. Bungee-jumping me dá medo. Terrify é um verbo e significa ‘apavorar’, ‘aterrorizar’, ‘dar medo’.

Se algo te apavora então use essa estrutura, ‘The sudden sound of dogs barking terrified the little boy’. Ou ‘The little boy was terrified of the dogs.’

 

Espero que essas estruturas e conceitos que vimos hoje ficaram claras.

Now, tell me in the comments, what are you afraid of?

Talk to you soon!

 

sexta-feira, 25 de junho de 2021

 


Expressões do filme Divertida Mente (Inside Out)

 

Hello everyone!

Após assistir duas vezes o filme Inside Out, eu encontrei 7 expressões relevantes para te ensinar na aula de hoje.

Se você ainda não assistiu esse filme, programe um dia para assistir e aproveite para ficar de olho nessas expressões para ver se você assimila direitinho.

Gostaria de convidar você que também não é inscrito e nem inscrita para conhecer as playlists do canal. Há conteúdos gramaticais, expressões, inglês para viajar, inglês para o dia a dia, enfim, tenho certeza que você encontrará muita coisa por lá que ainda precisa aprender. Se inscreva e ative o sininho para continuar essa jornada de estudo comigo.

 

Primeira expressão é: ‘under (a lot of) pressure’ = sob muita pressão (estado de estresse e ansiedade por conta de muita coisa para fazer ou também para tomar alguma decisão).

Your dad is under a lot of pressure.

The team performs well under a lot of pressure.

The mayor is under pressure to resign.

They both work well under pressure.

 

A segunda expressão é ‘lucky dog’ = cão sortudo? literalmente, mas a expressão mesmo significa uma pessoa incrivelmente sortuda.

You won the lottery? You are a lucky dog!

He's a lucky dog and has a great life.

Admit you are a lucky dog.

 

A próxima expressão é ‘page turner’ = significa que um livro é tão interessante que você não quer parar de ler até termina-lo.

 

Her latest novel is a real page-turner.

Can't wait to read epic novel, am sure it's going to be a page-turner.

Mal posso esperar para ler um romance épico, tenho a certeza que vai ser interessante.

 

A quarta expressão é ‘off day’, se uma pessoa tem um ‘off day’ significa que ela não trabalha ou não executa bem um trabalho como de costume, ou seja, nesse dia tudo dá errado para ela.

 

He had an off day.

I am having an off day.

Monday was such an off day for me.

Even the best players sometimes have an off day.

 

 

Muitas pessoas usam ‘off day’ ou ‘day off’ como um dia sem trabalhar, um dia de folga.

 

July 4th was an off day.

Friday is an off day.

I went to the beach this afternoon because today is an off day at work.

I'm having an off day, so I'll take the day off.

 

Próxima expressão é ‘put your foot down’, Se você ‘put your foot down’, você usa sua autoridade para impedir que algo aconteça. Uma tradução compatível seria ‘bater o pé’ ou ‘não ceder’.

 

He had planned to go on holiday with his friends, but his father had put his foot down.

He had planned to go on holiday with his friends, but his father had put his foot down.

 

He should have put his foot down and said it was all far too early.

Ele devia ter posto o pé no chão e dito que era muito cedo.

 

You’ll just have to put your foot down and tell him he can’t stay out on school nights.

 

The kids complained and complained when we refused to get a puppy, but we had to put our foot down.

 

Também essa expressão sugere aumentar a velocidade quando você está dirigindo, é ‘pisar no acelerador’ ou ‘acelerar’.

The road ahead was clear, so I put my foot down.

I asked the driver to put his foot down

Outra expressão bem parecida que foi mencionada no filme é ‘step on it’. Ela é normalmente usada em frases imperativas quando queremos pedir a alguém para andar mais rápido com o veículo.

Step on it or we are going to be late.

Could you step on it? I'm late.

We've only got thirty-five minutes so step on it.

 

E a última expressão de hoje é ‘a breakdown’, ela tem mais de um significado, mas de acordo com o contexto do filme significa alguém que está tendo ‘um colapso nervoso’.

Obviously we were under a lot of stress. And I basically had a breakdown.

They often seem depressed and close to emotional breakdown.

Two years ago he suffered a mental breakdown .

Melhor do que isso é preparar uma pipoquinha e ir assistir o filme Inside out para entender todas essas expressões que foram usadas.

Observe como essas expressões foram usadas no filme e como elas são usadas na vida real, e escreva os seus próprios exemplos, em frases isoladas ou em uma história.

Hope you like it because I have more videos coming up soon!

Take care!

 

segunda-feira, 14 de junho de 2021

 




 
Hello everyone!

Neste vídeo vamos continuar falando sobre os phrasal verbs que são comuns quando estamos fazendo compras ou que estão relacionados a esse tema.
Se você ainda não é um inscrito, eu adoraria te convidar para fazer parte dessa comunidade para que possamos compartilhar lições de inglês e experiências com a língua de um modo geral também.

Algumas lojas oferecem cartões especiais para os clientes acumularem pontos como se fosse um programa de fidelidade, e eles vão querer saber se você tem interesse em ‘sign up for’ it.
Would you like to sign up for our members' program?
Would you like to sign up for a point card?

Enquanto você está provando as roupas, o vendedor tende a trazer mais itens que combinem com o que você já tem escolhido, par falar ‘combinar com’, dizemos ‘go with’, exemplos:

These shoes go with that handbag.
Esses sapatos combinam com aquela bolsa.

Which shoes go best with this dress?
 
Nós escolhemos certos itens porque algo nelas ‘stand out’. (se destaca)
Your red dress really stands out against all those dull brown ones.

Those bright colors really stand out.
Essas cores vivas realmente se destacam.

I’m looking for an outfit that will stand out from all the rest in the party.
 
Assim que você escolhe o que vai comprar, você tem que ir ao caixa e, muitas vezes, você precisará ‘line up’, ou seja, ficar e esperar na fila até chegar a sua vez.

Some people line up all night to get into the store.
There are a lot of people lined up for that new restaurant.
I don’t want to line up just to pay for one item.

Exato, ‘pay for’ é pagar por algo.
You can pay for your items at the register. 

How would you like to pay for this?
I want to pay for my lunch and her drinks.

E muitas vezes o que pagamos ‘set us back’,
Set someone back, no lugar de someone, você vai pôr o nome da pessoa ou o pronome objeto (me, you, him, her, us, them). Esse phrasal verb significa custar uma grande quantia de dinheiro.

Our vacation set us back over $3,000.
Kim’s new laptop set her back $2,000.
This new pair of shoes set me back $250.
 
Vamos falar sobre alguns phrasal verbs com a palavra ‘back’.
‘Back’ tem um sentido de retornar.

Por exemplo, o phrasal verb ‘bring back’ – trazer de volta.

Você está fazendo o pagamento do seu item, e você diz ao caixa:
“Can I bring these back if they don’t fit?”

Ou seja, você está perguntando se você pode devolver ou trazer de volta o item ou itens caso eles não sirvam e pegar o seu dinheiro de volta.

This TV didn't work, so I brought it back.
I realized there’s a hole in this shirt, so I brought it back.
 
Você usa ‘bring back’ quando você estiver na loja, pois é o lugar que você devolverá o item. Já que ‘bring’ significa ‘trazer’.
 
Agora ‘take back’ é usado fora da loja e também significa ‘devolver ou levar de volta’.
Vamos dizer que eu compro um presente para você, mas eu não tenho certeza se você vai gostar, então eu te digo: “Look, I’ve got the receipt, so if you don’t like it you can take it back.”

Mom, thanks for the new skirt, but it doesn’t suit me, can I take it back?
Na loja você decide se vai trocar por dinheiro ou por uma outra peça de roupa.

I didn’t try on the t-shirt. When I got home it didn’t fit me. In the end, I had to take it back.
 
If it doesn’t fit you, take it back!
 
E por último, o phrasal verb ‘get back’.
‘Get back’ é receber de volta.

Você pode ‘get your money back’, como um reembolso.
I took my watch to be rapaired and I’ll get it back on Tuesday.
If you’ve got insurance, you should get the money back.
 
Vamos para o nosso último phrasal verb.
Vamos dizer que você escolheu a sua camisa, mas na hora de pagar, você percebeu que não tinha dinheiro suficiente, então para não perder a oportunidade de comprar a camisa, você pede para a vendedora guardá-la enquanto você tira dinheiro do caixa, como se você estivesse pedindo para ela reservar a camisa para que não seja vendida para outro cliente.
Nesse caso usamos o phrasal verb ‘hold on to something’.

Exemplo: Excuse me, could you hold on to this for me? I’m just gonna go to the ATM to get money and I’ll come back.
 
Well, eu estou pronta para ir às compras, e você?
Espero que tenha gostado do vídeo.
See you in the next one!

 

 

 

 


segunda-feira, 7 de junho de 2021

 



PHRASAL VERBS FOR SHOPPING

 

Phrasal verb é o nome dado a um verbo em inglês que é composto por duas ou três palavras. Às vezes, um verbo frasal pode ter um significado que é muito diferente do significado de pelo menos uma dessas duas ou três palavras separadamente.
Nós não podemos deixar de estuda-los, pois são muito usados na linguagem informal, do dia-a-dia.

Se você quer receber mais lições de inglês para complementar os seus estudos, se inscreva e ative o sininho para receber minhas atualizações e se gostar do vídeo, dá um like para ajudar o canal.

Vamos aos phrasal verbs que usamos quando nos referimos as compras.

Antes de decidir fazer a compra, shop around’, ou seja, pesquise e compare preços em vários lugares antes de comprar.

Example: We often shop around for the best deal.
It's a good idea to shop around before you buy a new car.

I’m shopping around for a new winter coat.

These days, we can shop around quite easily on the Internet, checking different websites to compare prices and to compare products. 

I want to shop around for a new camera.

 

Para investigar preços, às vezes, você precisará ‘to pop into’ uma loja para perguntar o preço ao vendedor, isso significa ‘dar um pulinho na loja’ ou ‘entrar rapidamente’.

I’m going to pop into the store for a moment.

I just need to pop into the pharmacy to pick up my prescription.

 

Existem os phrasal verbs ‘run by’ e ‘drive by’ que têm o mesmo sentido, de dar um pulinho em algum lugar para fazer algo, mas usamos esses dois phrasal verbs apenas se você estiver dirigindo.

I need to run by the supermarket and get some milk.

Hey, can you drive by the pizza shop on the way home and get us some dinner?

 

Se você se interessar por alguma peça de roupa ou acessório na loja, você normalmente ‘try on’ para ver se serve e cai bem em você.

Try on é um phrasal verb que está relacionado a roupa, sapatos, e qualquer tipo de acessório que você coloca no corpo para experimentar e ver se serve em você antes da comprar.

Exemplos: You should try these shoes on before you buy them.

What a lovely dress! Why don’t you try it on?

Can I try this on please? Pergunta comum feita para um vendedor.

Para experimentar esses itens você obviamente precisa coloca-los no corpo ou vestir a roupa para provar.

Esse phrasal verb é ‘put on’.

Anna put on the coat.

Kim forgot to put the watch on.

Put on your jacket. It’s cold outside.

Quando você acaba de provar, você precisa tirar a roupa ou acessórios antes de sair do fitting room.

Para dizer tirar algo que você está vestindo, use ‘take off’.

If you're shoe shopping, you should take off your shoes and, maybe, take off your socks in some cases to try on new shoes.

You don't need to go to the fitting room. Just take off your jacket and try on this shirt here.

 

Agora, se você precisa testar um item pela primeira vez para ver se você gosta, então você irá ‘try out’.

John hopes to try out his new running shoes this weekend.

The salesman let us try out the bicycle before deciding whether to buy it.

O vendedor nos deixou experimentar a bicicleta antes de decidir se íamos comprar.

 

He got to try out all the new software.

I'm going to try the new car out

 

Muitas vezes, para a decepção do cliente, um produto pode estar em falta na loja por ter vendido todas as unidades e a loja não tem mais dele no estoque.

As lojas usam o termo ‘sell out’.

I’m sorry, we’ve sold out the shoes.

The first edition of the book sold out within 24 hours.

Get your iphone soon before they sell out.

 

E temos um phrasal verb parecido, que é ‘run out of something’.

Quer dizer que você não tem mais daquela coisa por ter usado tudo, ou a loja não tem mais daquele item por ter vendido tudo, ou mesmo amostras podem ter esgotado. Uma pessoa também pode ‘run out’ de coisas abstratas, como, por exemplo, “They have run out of ideas”.

 

We’ve run out of wallets.

I’m sorry, but the restroom is closed, we’ve run out of toilet paper.

 

Normalmente eles run out of products porque eles decidem to ‘bring down’ os preços.

 

Bring down significa reduzir.

We aim do bring down prices on all our computers.

Our new dress collection was sold out in 30 minutes because we decided to bring down its price.

 

Quando a loja te dá boas opções de barganhas, fica mais fácil para ‘pick out’ um item para comprar.

Pick out significa to choose ou select, simplesmente, escolher ou selecionar.

Can you help me pick out a wedding dress?

They’ve gone to pick out their engagement ring.

Have you picked out a dress for the party?

 

Ok, esses foram os 10 primeiros phrasal verbs que são úteis quando estamos nos referindo a compras.

Voltarei com mais phrasal verbs, até lá você vai treinando esses daqui e escrevendo os seus próprios exemplos. Deixe nos comentários para que vocês comecem a interagir e se ajudarem também.

 

Thanks for watching!

See you in the next video!