quarta-feira, 20 de julho de 2016


ORDERING ROOM SERVICE
SOLICITAR SERVIÇO DE QUARTO
Todos hóspedes necessitam do serviço de quarto do hotel, mas por razões diferentes.
Uns para pedir comida, outros para solicitar mais toalhas de banho ou a manutenção do ar condicionado ou chuveiro.
Vamos aprender frases úteis para você solicitar a sua refeição - breakfast, lunch, dinner.
Inicie dizendo qual quarto que você está falando e diga a razão da sua ligação:
Hello. This is room (número do quarto) ou Hello. I'm calling from room (número do quarto) (Olá. Falo do quarto (número do quarto) 'rélou. des iz wrum....' ou 'rélou. am kólin from wrum...'
I'd like.... (Eu gostaria....) 'aid laik'
I'll have.... (Eu gostaria....) 'aio rév'
I'd like to order breakfast (Eu gostaria de pedir o café-da-manhã) 'aid laik tu ôrder brékfést'
I'd like to order lunch (Eu gostaria de pedir o almoço) 'aid laik tu ôrder lãntch'
I'd like to order dinner (Eu gostaria de pedir a janta) 'aid laik tu ôrder dinãr'
Could I order breakfast/lunch/dinner? (Poderia pedir o café-da-manhã/almoço/janta?)
'kuldai ôrder brékfést/lãntch/dinãr?
Resposta do hotel: Sure. What would you like to have? (Claro. O que você vai querer?) 'shor. uat uldiu laik tu rév?'
I'll have the American breakfast (Eu vou querer o café-da-manhã americano) 'ail rév di american brékfést´
I'll have the English breakfast (Eu vou querer o café-da-manhã inglês) 'ail rév di inglish brékfést´
I'll have the Continental breakfast (Eu vou querer o café-da-manhã continental) 'ail rév dã kãntinentou brékfést´
I'd like the rump steak medium rare, mashed potatoes, and a green salad, please. (Eu gostaria de picanha ao ponto, purê de batatas, e uma salada de folhas verdes, por favor)
'aid laik dã wrãmp steik midiãm wrér, méshd pãteitãos, énd ei grin sélãd, pliz'
Se quiser pedir itens aleatoriamente, você pode solicitar sua refeição desta forma:
I'll have scrambled eggs, some fruits, hot chocolate, bread, jam, and cereals, please.
(Eu vou querer ovos mexidos, algumas frutas, chocolate quente, pão, geléia e cereais, por favor). 'ail rév scrembold éguis, sãm frults, rót tchókãlit, bréd, jhem, énd siriãls, pliz'
Hotel: Anything to drink? (Algo para beber?) ou Is there anything you would like to drink? (Você gostaria de beber algo?)
Yes, I'd like a coke (Sim, uma coca) 'iés, aid laik a kãuk'
Yes, I'd like an ice-cold coke (Sim, uma coca gelada) 'iés, aid laik anais-kold kãuk'
Yes, I'd like a regular coke (Sim, uma coca normal) 'iés, aid laik a wréguilãr kãuk'
Yes, I'd like a diet coke (Sim, uma coca diet) 'iés, aid laik a daiãt kãuk'
Yes, I'd like a bottle of water (Sim, uma garrafa de água) 'iés, aid laik a bótãl av uatãr'
Yes, I'd like a bottle of still water (Sim, uma garrafa de água sem gás) 'iés, aid laik a bótãl av stil uatãr'
Sem gelo: No ice 'nou ais'
Com gelo: With ice 'uith ais'
 
A glass of... (um copo de...) 'a glés av...
A bottle of...(uma garrafa de...) 'a bótãl av...'
A can of...(uma lata de...) 'a ken av...'
Small coke: (coca pequena) 'smól kãuk'
Medium coke: (coca média) 'midiãm kãuk'
Large coke: (coca grande) 'larjh kãuk'
A can of coke: (uma lata de coca) 'a ken av kãuk'
A bottle of coke: (uma garrafa de coca) 'a bótãl av kãuk'
I'd like a bottle of cold still mineral water: (eu gostaria de uma garrafa gelada de água mineral sem gás) 'aid laik a bótãl av kold stil minãwrãl uatãr'
I'd like a bottle of cold sparkling water: (eu gostaria de uma garrafa gelada de água com gás) 'aid laik a bótãl av kold sparklin uatãr'
I'd like some hot tea: (eu gostaria de chá quente) 'aid laik sãm rót tí'
I'd like some hot chocolate (eu gostaria de chocolate quente) 'aid laik sãm rót tchókãlit'
Hotel: Is there anything else? (mais alguma coisa?) 'iz dér enithin éls'
Is there anything else you would like? (você gostaria de algo mais?) 'iz dér enithin éls iu uld laik?'
No, thanks. (não, obrigado) 'nou thanks'
Yes. Do you serve wine in the room? (Sim. Vocês servem vinho no quarto?)
Hotel: I'm afraid not. Alcoholics drinks are served only at the hotel bar. (Infelizmente não. Bebidas alcoólicas são servidas apenas no bar do hotel) 'am ãfreid nót. alkãrólik drinks ar servid onlí ét dã rãutél bar'
Hotel: Yes, sir. Which one would you like? (Sim, senhor. Qual deles você gostaria?) 'iés, sãr. uitch uãn uld iu laik?'
Rosé wine (vinho rosé) 'wrãuz uain'
Red wine (vinho tinto) 'wréd uain'
White wine (vinho branco) 'uait uain'
Sweet (doce) 'suít'
Dry (seco) 'drai'
Smooth (suave) 'smuth' Obs. "th é vozeado"
Smooth red wine (vinho tinto suave) 'smuth wréd uain'
A bottle of smooth red wine: (uma garrafa de vinho tinto suave) 'a bótãl av smuth wréd uain'
A bottle of dry white wine (uma garrafa de vinho branco seco) 'a bótãl av drai uait uain'
How long will it take? (quanto tempo vai demorar?) 'rao long uilit teik?'
How lond would that be? (quanto tempo vai demorar?) 'rao long uld dét bi?'
Hotel: Max 30 minutes (trinta minutos no máximo) 'méx thirdí mínits'
That will be delivered to your room shortly (será entregue no seu quarto brevemente) 'dét uil bi dilivãrd tu iór wrum xortlí'
I'll charge to your room (a cobrança será debitada no seu quarto) 'ail tchargh tu iór wrum'
Room service will be charged to your amenities account. (o serviço será cobrado na  conta de seu quarto) 'wrum servis uil bi tcharghid tu iór amenitís akaunt'
'

sábado, 16 de julho de 2016

"Eu não preciso de um psicólogo. Só de uma BOA VIAGEM"
 
 
 

Pirâmide de Kukulcán

 Chichén Itzá/México

 
 
Considerado UMA das SETE MARAVILHAS DO MUNDO.
 
História:
O Templo de Kukulcán ou Pirâmide de Kukulcán, foi construído no século XII d.C., pelos maias itzáes na antiga cidade de Chichén Itzá, no território pertencente ao estado mexicano do Iucatã. É uma das principais estruturas do lugar.

Seu desenho tem uma forma geométrica piramidal, conta com nove níveis ou patamares, quatro fachadas principais cada uma com uma escadaria central, e um patamar superior terminado por um templo. Nesta construção rendeu culto ao deus maia Kukulcán ("Serpente Emplumada" na língua maia). Conta também com motivos que simbolizam os números mais importantes utilizados no calendário Haab (calendário solar agrícola), o calendário Tzolkin (calendário sagrado) e a roda calendárica. Cada uma das suas faces alinha-se com um dos pontos cardeais, e os 52 painéis esculpidos na suas paredes referem os 52 anos do ciclo de destruição e reconstrução do mundo, segundo a tradição maia. O alinhamento da construção da pirâmide permite observar diversos fenômenos de luz e sombra, os quais se produzem no seu próprio corpo durante os equinócios e solstícios cada ano. Assim, as grandes esculturas de serpentes emplumadas, que guarnecem a escadaria Norte, devido à forma como as suas sombras se projetam, parecem mover-se durante os equinócios da primavera e do outono.

O Templo de Kukulcán, principal estrutura de Chichén Itzá demonstra os profundos conhecimentos de matemáticas, geometria, acústica e astronomia que os maias possuíam. Ao ser uma sociedade inicialmente agrícola, os maias observaram detalhadamente o comportamento das estações, as variações das trajetórias do Sol e as estrelas, e combinando os seus conhecimentos, tê-los-iam registrado na construção do templo dedicado ao seu deus Kukulcán.

Assim como as culturas mesoamericanas, a civilização maia utilizou um calendário agrícola solar ao que chamavam Haab, que conta com 18 meses ou uinais, cada uinal tem 20 dias ou kines. Desta forma o calendário compreende 18 x 20= 360 dias regulares ou kines, mais cinco dias adicionais, considerados como nefastos, chamados uayeb.

O templo de Kukulcán conta com quatro escadarias, cada uma delas tem 91 degraus, desta forma somam 364, que somadas ao patamar do topo, comum às quatro escadas, dá um total 365 unidades que representam os dias do Haab.

O segundo calendário utilizado pelos maias, chamado Tzolkin ou calendário sagrado, consta de 13 meses e cada mês tem 20 dias, de tal forma que este conta com 260 dias. Os ciclos do Tzolkin e o Haab foram fusionados numa roda calendárica de tal sorte que a combinações de ambos repetem-se cada 18.980 dias (mínimo múltiplo comum de 260 e 365) equivalentes a 52 anos, o que quer dizer que cada 52 ciclos do calendário Haab começa a repetir-se a combinação de ambos os calendários.

Os números 18 (uinais), 20 (kines), 5 (uayeb), 52 (ciclos), podem decifrar-se de maneira mais complexa na pirâmide de Kukulcán. O templo tem 9 patamares ou níveis, se se observa de jeito frontal quaisquer das fachadas, ao ter ao centro da vista a escadaria, pode-se multiplicar o número de embasamentos x 2, dando como resultado o número 18, correspondendo assim aos 18 uinais do Haab. No templo superior da pirâmide existiam 5 adornos ou ameias em cada fachada, desta maneira tinha 20 ameias que representam os 20 dias ou kines de cada uinal. Em cada fachada, em cada patamar encontram-se painéis em baixo-relevo, no patamar mais alto são apenas dois painéis, e os outros oito contam com três painéis, de tal forma que 3 x 8=24 + 2=26 painéis, que somados aos outros 26 painéis do lado oposto da escadaria nos dão um grande total de painéis por fachada de 52, é dizer representam os 52 ciclos do Haab na roda calendárica. Como ornamentação o edifício tem 260 quadrângulos que coincidem com o número de dias do calendário Tzolkin.

Desta forma, e de acordo com calendários utilizados pelos maias, pode-se deduzir que a pirâmide não somente esta dedicada ao deus Kukulcán, mas também observa a conta do tempo dando particular relevância aos seus ciclos.

 

Também conhecido como El Castillo (Castelo)


 

Se você alugar um carro você vai demorar mais ou menos 2 horas para chegar até o local. Ao chegar, não deixe de contratar um guia para te explicar sobre toda a história dessas construções incríveis - Os guias costumam ser bem alegres, tornam a experiência grandiosa, educacional e ainda tiram fotos de nós.
Depois que sair de Chichén Itzá, visite os cenotes que estão no caminho à Cancún. A viagem à Cancún torna-se completa quando incluímos PRAIAS, CENOTES e a PIRÂMIDE.

Eu conheço um casal de amigos que resolveu ir de excursão e levou o dia todo só para visitar este local e assim não deu tempo de acrescentar mais nada no roteiro.

 
Nós fomos em  Agosto de 2013 e lembro perfeitamente da alta temperatura deste lugar. Você vê? Estou de biquíni, mesmo sem praia por perto, porque o calor era sufocante. Era mesmo!!



Templo dos Guerreiros
 
Em Chichén Itzá não há apenas a pirâmide. A região está cheia de ruínas também.

E para quem gosta de lembrancinhas, o lugar está repleto de comerciantes de artesanato.


Praça das mil colunas





 
Campo do Jogo de Pelotas
 
No Campo do Jogo de Pelotas acontecia uma disputa muito tradicional dos maias e que funcionava como uma espécie de ritual. Na quadra, dois grandes paredões possuem cada  um arco de pedra, por onde os jogadores tinham que fazer passar a bola. O curioso é que eles só podiam lançar a bola com os quadris ou com o antebraço, o que certamente tornava o esporte muito difícil.
 
Os 4 grandes sítios arqueológicos/ruínas de antigas cidades maias são: Chichén Itzá, Tulum, Cobá e Ek Balam.
 
  
Mapa 





   "Viajar não é despesa, é investimento".




Fish: peixe

Seafood: frutos do mar


Anchovy ou Bluefish: anchova 'entchãvi' ; 'blufish'

Bass: robalo 'bés'

Carp: carpa 'karp'
Catfish: bagre 'katfish'
Clam ou Shellfish: marisco 'klem' ; 'xelfish'
Codfish: bacalhau 'kadfish'
Crab: caranguejo 'kréb'
Crawfish: lagostim 'krófish'

Dogfish: cação 'dagfish'

Flounder/Halibut: tipo de linguado 'flaudãr' ; 'rélibãt'

Grouper: garoupa 'grupãr'

Jewfish: mero 'jhufish'

Mahi-mahi: dourado 'mari-mari'
Mackerel: cavala 'mekãwrãl'
Mussel: mexilhão 'mãssãl

Lobster: lagosta 'lóbstãr'

Octopus: polvo 'óktãpãs'
Oyster: ostra ''oistãr'

Salmon: mero 'semãn'
Sardine: sardinha 'sardín'
Shark: tubarão 'xark'
Scallop: vieira 'skalãp'
Shrimp ou Prawn: camarão 'xrimp' ; 'pron'
Squid: lula 'skuid'
Swordfish: peixe espada 'sord-fish'
Sea bass: badejo 'si bés'
Snapper: 'pargo'

Tilapia: tilápia 'tilapia'
Trout: truta 'traut'
Tuna: atum 'tiuna'





terça-feira, 12 de julho de 2016

"Estão perdendo a viagem aqueles que não sabem de onde vieram nem tentam descobrir. Que não sabem para onde ir e nem tentam encontrar um caminho. Aqueles para quem a televisão pode tranquilamente substituir as emoções"






Carne em geral: meat 'mít'
Frango: chicken 'tchiken'
Bife bovino: beef/steak/beefsteak 'bíf'

Baby beef: coração de alcatra 'beibi bíf'
Baby pork: pururuca 'beibi pôrk'
Beef ribs: costela 'bíf wribs'
Brisket: peito bovino 'brískit'

Calabrese pork sausage: linguiça de porco 'kélãbríz pôrk sásijh'
Chicken breast: peito de frango 'tchiken brést'
Chicken drumsticks: coxa de frango 'tchiken drãmstiks'
Chicken heart: coração de frango 'tchiken rart'
Chicken liver: fígado de frango 'tchiken livãr'
Chicken sausage: linguiça de frango 'tchiken sásijh'
Chicken thigh: sobrecoxa de frango 'tchiken thai'
Cornish hen: galeto 'kornish ren'

Filet mignon/Tenderloin: filé mignon 'fílit minhon'
Flank steak/Bottom sirloin: fraldinha 'flenk steik'/'batãm sirlóin'

Grilled: grelhado 'grild'
Ground beef: carne moída 'graund bíf'
Goose: ganso 'gus'

Hump steak: cupim 'rãmp steik'

Kidney: rim 'kídni'

Lamb leg: paleta 'lemb lég'
Lamb loin chop: carré de carneiro 'lemb lóin tchóp'
Lamb: cordeiro 'lemb'
Lamb ribs: costela de carneiro 'lemb wribs'
Lamb short leg: pernil de carneiro 'lemb xort lég'
Lamb spare ribs: costelinha de carneiro 'lemb spér wribs'
Lamb tenderloin: lombinho de carneiro 'lemb tenderlóin'
Liver: fígado 'lívãr'

Noble top sirloin cap: picanha nobre 'nãubou tóp sirlóin kép'

Ostrich: avestruz 'astritch'

Prime rib/Rib steak/T-bone steak: chuleta (bife de contra-filé com osso) 'praim wrib'/'wrib steik'/'ti-bon steik'
Pork center loin: lombo de porco 'pôrk center lóin'
Pork ham: pernil de porco 'pôrk rem'
Pork ribs: costela de porco 'pôrk wribs'
Pork chops: costeleta de porco 'pôrk tchóps'
Pork sirloin: picanha de porco 'pôrk sirlóin'
Pork tenderloin: lombinho de porco 'pôrk tenderlóin'
Porterhouse: T-bone bisteca 'porter-raus'

Quail: codorna 'kueiou'

Rumpsteak: picanha 'wrãmpsteik'

Sirloin: contra-filé 'sirlóin'
Sirloin tri tip roast: maminha de alcatra 'sirlóin tri/trai tip wrãust'
Skewers: espetos 'skiuãrs'
Spicy pork sausage: linguiça de calabresa 'spaisi pôrk sásijh'
Shoulder: paleta 'xoudãr'

Turkey: peru 'tãrki'

Wild boar/Wild pig: javali 'uaiold bôr'/'uaiold peg'

Os pontos da carne são:

Rare: mal passado 'wrér'
Medium rare: ao ponto para mal passado menos crú que o 'rare') 'miriãm/midiãm wrér'
Medium: ao ponto 'miriãm/midiãm'
Medium well: ao ponto, mas quase para bem passado 'miriãm/midiãm uél'
Well ou well done: bem passsado (a carne pode até vir dura demais) 'uél/uél dãn'





How do you like your steak done? (Como você deseja o ponto da sua carne?) 'rau du iu laik iór steik dãn?"
*Pergunta frequente do garçon*

Medium, please. (Ao ponto, por favor.) 'miriãm/midiãm, pliz'
Rare, please. (Mal passada, por favor.) 'wrér, pliz'

domingo, 10 de julho de 2016


"As viagens dão uma grande abertura à mente: saímos do círculo de preconceitos do próprio país e não nos sentimos dispostos a assumir aqueles dos estrangeiros".


Vocabulário para Lunch e Dinner

Lunch: almoço 'lãntch'
Dinner: janta 'dinãr'
Mashed potato: purê de batata 'mésht pãteitou'
Baked potato: batata assada 'beikt pãteitou'
Potato salad: salada de batata pãteitou sélad'
Steak: bife 'steik'
Beef: bife 'bíf'
Meat: carne (em geral) 'mít'
Chicken: frango 'tchiken'
Steamed vegetables: legumes no vapor 'stímd VÉjhitãbous'
Pasta: massa ou macarrão 'pasta'
Spaghetti: espaguete 'spaguéti'
Meatballs: almôndegas 'mitbóls'
Meatloaf: bolo de carne 'mitlouf'
Grilled fish: peixe grelhado 'griud fesh'
Rice: arroz 'wrais'
Seafood: frutos do mar 'sifud'
Shrimp: camarão 'shrimp'
Prawn: camarão 'pron'
Stew: ensopado 'stiu'
Shrimp stew: ensopado de camarão 'shrimp stiu'
Salad: salada 'sélad'
Green salad: salada de folhas verdes, que pode também incluir outros legumes e verduras como pepino, cebola, pimentão, cenoura, cogumelos, etc 'grin sélad'
Lettuce and tomato salad: salada de alface e tomate 'lérãs end tãmeitou sélad'
Ceasar salad: salada de alface e croutons (torradinhas de pão), queijo parmesão ralado, frango fatiado e molho mostarda. 'sizãr sélad'
Greek salad: salada grega, com tomate, cebola, pepino, azeitona, preta e feta cheese, um tipo de queijo branco grego feito com leite de ovelha ou cabra. 'grik sélad'
Dressing: molho, tempero para salada 'drésin'
Italian: azeite, vinagre, alho e orégano 'itáliãn'
Blue cheese: azeite, vinagre e queijo roquefort 'blu tchiz'
Thousand island: ketchup, maionese e picles 'thauzãnd ailãnd'
French: azeite, vinagre, sal e pimenta 'frentch'
Soup: sopa 'sup'
Side orders: acompanhamentos 'said órders'
Bread: pão 'bréd'
Bowl of rice: tigela de arroz 'bãol óv wrais'
Chili: molho condimentado de pimentão, tomate e carne, e que também pode incluir feijão. (prato tradicional da culinária mexicana e texana) 'tchíli'





terça-feira, 5 de julho de 2016


"O número de quilômetros que percorremos nada tem a ver com os verdadeiros prazeres proporcionados pelas viagens".


Vocabulário do cardápio de uma Lanchonete


Snack bar: lanchonete 'snék bar'
Snack: lanche (qualquer coisa que você come entre as refeições principais) 'snék'

Pizza 'pizza'

Pepperoni: linguiça italiana apimentada 'pépewrouni'
Mushrooom: cogumelo 'mãsh-wrum'
Mozzarella cheese: mussarela 'motsa-wréla'
Plain: simples com queijo 'plein'


A slice of... um pedaço de... 'a slais óv...'
A slice of pizza: um pedaço de pizza 'a slais óv pizza'
A slice of pepperoni pizza: um pedaço de pizza de pepperoni 'a slais óv pépewrouni pizza '

Fish and chips: Peixe e fritas 'fesh end tcheps'
French fries and Fries: batatas fritas 'frentch frais' ; 'frais'

Hot dog: cachorro-quente 'rat dóg'

Hamburger: hambúrguer 'rembãrguãr'

Soup: sopa 'sup'

Pancake: panqueca 'penkeik'

Cheeseburger: hambúrguer com queijo 'thizbãrguãr'

Onion rings: anéis de cebola 'ãniãn wrings'

Chicken sandwich: sanduíche de frango 'tchiken senduijh'

Nachos: nachos, similar ao Doritos 'natchãus'
Taco 'takãus'

Mayonnaise: maionese 'meiãneiz'
Tomato ketchup ou Ketchup 'tãmeitãu kétchãp' ; 'kétchãp'

Mustard: mostarda 'mãstard'
Salt: sal 'solt'
Sweetener: adoçante 'suítãnãr'

Veggie burger: hambúrguer vegetariano 'véjhí bãrguãr'

Smoked ham sandwich: sanduíche de presunto defumado 'smoukt rem senduijhi'

Turkey sandwich: sanduíche de peru 'tãrkí senduijhi'

Grilled cheese: queijo-quente 'grild tchiz'

Sub: sanduba, pão comprido ou baguete 'sãb'

Cheese sub: sanduba de queijo 'tchiz sãb'

Corn on the cob: milho cozido 'korn on dã kób'

segunda-feira, 4 de julho de 2016

" A vida não é medida pelo número de vezes que respiramos, mas pelos lugares e momentos capazes de tirar o nosso fôlego".






Como se diz 'Água com gás' e 'Água sem gás' em inglês?

Water: água 'uatãr' ou 'uarãr'
Mineral water: água mineral 'minewrãl uatãr'
Still (mineral) water: água mineral sem gás 'stiu minewrãl uatãr'
Plain (mineral) water: água mineral sem gás 'plein minewrãl uatãr'

Sparkling water: água com gás 'sparklin uatãr'
Sparkling (mineral) water: água mineral com gás 'sparklin minewrãl uatãr'

Um copo de...
A glass of... 'a glés av'

Uma xícara de...
A cup of... 'a kãp av'

Frases:

A glass of water: um copo de água 'a glés av uatãr'
A glass of sparkling water: um copo de água com gás 'a glés av sparklin uatãr'

A glass of orange juice: um copo de suco de laranja 'a glés av ówrenjh jhus'
A glass of wine: um copo/taça de vinho 'a glés av uain'

A cup of hot tea: uma xícara de chá quente 'a kãp av rót tí'
A cup of coffee: uma xícara de café 'a kãp av kófí'
A cup of black coffee: uma xícara de café puro 'a kãp av blék kófí'

"Se viajar fosse de graça, você nunca me veria novamente"


Vocabulário de Bebidas em inglês
Coffee: café 'kófí'
Black coffee: café puro 'blék kófí'
Milk: leite 'melk'
Skimmed milk: leite desnatado 'skimd melk'
Decaf: café descafeinado 'dikéf'
Espresso: expresso 'espréssou'
Latte: expresso com leite esquentado com jato de vapor e espuma 'létei'
Mocha: café expresso e leite quente, inclui também calda de chocolate 'móka'
Hot Chocolate: chocolate quente 'rót tchókãlit'
Juice: suco 'jhus'
Orange juice: suco de laranja 'ówrenjh jhus'
Watermelon juice: suco de melancia 'uatermelãn'
Strawberry juice: suco de morango 'stróbãwrí'
Pineapple juice: suco de abacaxi 'painépou jhus'
Tea: chá 'tí'
Hot tea: chá quente 'rót tí'
Iced tea: chá gelado 'aist tí'
Iced coffee: café gelado 'aist kófí'
Lemonade: limonada 'lemãneid'
Milkshake: milk-shake 'melksheik'
Soft drinks: refrigerantes 'sóft drinks'
Coke: coca-cola 'kouk'
Pepsi: pepsi 'pépsí'
Dr. Pepper: marca de refrigerante popular nos E.U.A. 'dóktor pépãr'
Refill: refil 'wrífel'
Smoothie: bebida doce e gelada com consistência similiar de um milk-shake, feita com frutas frescas e batido com iogurte. 'smudí' (som do 'th' vozeado)
Alcoholic Beverages: bebidas alcoólicas 'olkãrólik bévãrijhes'
Beer: cerveja 'bír'
Draft beer ou Tap beer: chope 'dréft bír' ; 'tép bír'
Brandy: conhaque 'brendí'
Bloody Mary: drink feito com suco de tomate e vodca 'blãdí méwrí'
Margarita: drink feito com tequila e suco de limão 'margãwrita'
Virgin Margarita: drink feito com suco de frutas 'vãrjhen margãwrita'
Gin: gim 'jhin'
Wine: vinho 'uain'
White wine: vinho branco 'uait uain'
Red wine: vinho tinto 'wréd uain'
Vodka: vodca 'vódka'
Whisky: uísque 'uískí'
Martini: martini 'maritini'
Spirits: é a palavra usada para se referir a bebidas como vodka, rum, gin, whisky, etc 'spíwrits'
On the rocks: com gelo 'on dã wróks'
No ice ou Neat: sem gelo 'nou ais' ; 'nít'
Se você pedir um Martini sem gelo, você usa a expressão STRAIGHT UP (sem gelo) 'streit ãp'
I´ll have a martini straight up 'ail rév a martini streit ãp'
(Eu vou tomar um martini sem gelo)