sábado, 22 de dezembro de 2018


A MEDICAL APPOINTMENT 3
(UMA CONSULTA MÉDICA)






Neste vídeo eu preparei algumas frases para você usar enquanto diz ao seu médico como você se sente.

Você vai anotar as frases e perguntas do médico do vídeo anterior, e depois vai encaixar com as frases do paciente que estão no vídeo de hoje, OK? Isso servirá para você treinar uma simulação de um atendimento médico.

I’m not feeling very well.
Não estou me sentindo muito bem

My nose/chest is very congested ou My nose/chest feels very congested.
Estou com o nariz/peito muito congestionado.

My nose is stuffed up / blocked up.
Meu nariz está entupido.

I’m constipated.
Estou com prisão de ventre. / Estou constipado (unable to defecate)

I have diarrhoea ou I have the runs.

My joints are aching.

I’m feeling dizzy.
Estou me sentindo tonto.

I can’t breathe properly.
Não consigo respirar direito.

I feel like throwing up.
Sinto vontade de vomitar.

I ache all over.
Estou com o corpo inteiro doendo.

My ________ hurts.
Inclua a parte do corpo que dói. Arm/leg/chest. My leg hurts.

My ears are sore. I can’t hear.
Meus ouvidos doem/estão doloridos. Não consigo ouvir.

I have an earache.
Estou com dor de ouvido.

I have a stiff neck.
Estou com torcicolo.

I’ve noticed a lump here.
Notei um caroço aqui.

I have a rash on my arm, and it’s very itchy.
Estou com uma irritação no meu braço e coça muito.

A rash is a red, irritated area on the surface of your skin.

I cut my finger. The bleeding won’t stop.  
Eu cortei o meu dedo. O sangramento não pára.

I’ve injured my ______. (hand/knee)

I’m feeling very weak.
Estou me sentindo muito fraco.

I can’t move my.........
Não consigo mexer meu/minha..... e então diga qual é a parte do corpo que você não consegue mexer.

I’ve burned my hand/arm.
Queimei minha mão/meu braço.

My foot/hand is swollen.
Meu/Minha ________ está inchado (a).

I have a headache.
Estou com dor de cabeça

I have a sore throat.
Estou com dor de garganta.

I have a bad cough.
Estou tossindo muito.

I have a fever/a temperature/I’m feeling feverish.
Estou com febre.

I’m sneezing a lot.
Estou espirrando muito.

I have a runny nose.
Estou com o nariz escorrendo.

My nose is bleeding.
Meu nariz está sangrando.

I have a stomachache.
Estou com dor no estômago.

I have an upset stomach. = (quando você sente ânsia ou queimação)
Estou com dor de estômago.

I have a backache.

I have heartburn.
Estou com azia.

I haven’t had my period for _______ days.
Não fico menstruada há ________ dias.

I’m sweating a lot.
Estou suando muito.

Do I need a prescription to buy this medicine?
Preciso da receita médica para comprar este remédio?

Se você achar importante dizer sua condição de saúde antes que ele tire conclusões, você diz:
I’m asthmatic - Sou asmático
I’m diabetic - Sou diabético
I’m epileptic - Sou epiléptico
I’m pregnant - Estou grávida

Se você quiser ver um outro médico depois de ser consultado pelo primeiro porque não se sente confiante do diagnóstico, então você diz:
I’d like to have a second opinion. 
Gostaria de ter/ouvir uma segunda opinião.

Quando o médico te dá boas notícias sobre o seu diagnóstico, você pode dizer:
That’s a relief! Que alívio!

Espero ter conseguido listar os probleminhas mais comuns que ocorrem durante uma viagem e que você saiba usá-las caso ocorrer um incidente com você ou com alguma outra pessoa que te acompanha nessa viagem.


quinta-feira, 20 de dezembro de 2018


A MEDICAL APPOINTMENT 2
(UMA CONSULTA MÉDICA)







Hey guys!

Já estou pronta para ensinar algumas frases importantes que vão te ajudar a entender o seu médico.


O médico vai te cumprimentar normalmente e logo em seguida ele ou ela vai te perguntar:
What seems to be the problem?  [ˈprɒbləm]
Qual é o problema?

What are your symptoms?  [ˈsɪmptəm]
Quais são os seus sintomas?

Can I have a look?
Posso dar uma olhada?

Antes de eu passar as respostas do paciente (que vai ficar para o próximo vídeo), eu vou mencionar algumas perguntas e recomendações que o médico pode te fazer durante a consulta dependendo do seu caso.
Where does it hurt?  [ˈh3ːrt]
Onde dói?

Esteja preparado para mostrar ao médico onde dói.
E diga: Right here

Does it hurt here? ou Does it hurt when I press here?
Dói aqui? ou Dói quando eu aperto aqui?

Can you move [ˈmuːv] your arm/leg like this?  [ˈðɪs]
Você consegue mexer seu braço/perna assim?
Nesse momento ele vai mostrar como você deve mover o seu braço ou perna.

Breathe deeply. /ˈbriːð/   [ˈdiːpli]
Respire fundo.

Breathe in and breathe out.
Inspire e expire.

Cough, please. /ˈkɒf/
Tussa, por favor.

Aqui ele não está pedindo nenhum cafezinho, é só para você tossir mesmo. Tossir tem o som da consoante ‘F’ no final Cough - /ˈkɒf/
 e no final da palavra Café em inglês,  o som é da vogal ‘I’, Coffee – /ˈkɒfi/

Have you had trouble sleeping?  [ˈtrʌbəl]
Você tem tido dificuldade para dormir?

How long have you been feeling like this? [lɒŋ]
Há quanto tempo você se sente assim?

Have you felt like this before?
Você já se sentiu assim antes?

Are you taking any medication? [ˌmɛdɪˈkeɪʃən]
Você está tomando algum remédio?

Are you allergic to anything?
Você é alérgico a alguma coisa?

Ou

Do you have any allergies [ˈælərdʒi]?
Você tem alguma alergia?

Have you had unprotected sex? ˌʌnprəˈtektɪd/
Você fez sexo sem proteção?

When did you last have your period? /ˈpɪəriəd/
Quando foi a sua última menstruação?

Could you roll up your sleeve, please? /ˈsliːv/
Você poderia levantar a manga, por favor?

Let’s take your blood [blʌd] pressure/temperature.
Vamos tirar a sua pressão/temperatura.

Ou
I’m going to take your blood pressure/temperature.  [ˈtɛmpərətʃər]
Vou tirar a sua pressão/temperatura

Your blood pressure or temperature can be low / normal / high /ˈnɔːrməl/

I’m going to check your pulse. /ˈpʌls/
Vou verificar seu pulso/ritmo cardíaco.

It seems you have twisted/sprained your ankle. /ˈtwɪstɪd/ /ˈspreɪnd/
Parece que você torceu o tornozelo.

Quando o médico estiver pronto para fazer algumas recomendações, ele dirá quais ações ele ou você vai tomar de acordo com a sua condição de saúde:
Você deve ouvir: You should [ˈʃʊd] + verbo no infinitivo sem o ‘to’.

Por exemplo:
You should [ˈʃʊd] rest for two days.
Você deve descansar por dois dias.

You should cut down on.... (chocolate/smoking/drinking too much)
Quando você usar um verbo depois de cut down on, esse verbo vai acabar em –ing.

Avoid [əˈvɔɪd] + v (ing)

Avoid scratching your skin in the next few days.
Evite coçar a sua pele nos próximos dias.

Take two pills every six hours.
Tome dois comprimidos a cada seis horas.

Take two of these pills three times a day.
Tome dois desses comprimidos três vezes ao dia.

Take this prescription [prɪˈskrɪpʃən] to the chemist.  [ˈkɛmɪst]
Leve essa receita médica ao farmacêutico.

Let’s get an X-ray of your knee/lungs/etc. [ˈlʌŋz]
Vamos tirar um raio X do seu joelho/pulmões/etc.

Ou I want to send you for an X-ray.
Quero te enviar para fazer um raio-X.

I’ll need to give you some stitches. [ˈstɪtʃ]
Vou precisar te dar alguns pontos.

Ou You’re going to need a few stiches.
Você vai precisar de alguns pontos.

I’ll /aɪl/prescribe [prɪˈskraɪb] some medicine [ˈmɛdsən] /antibiotics [ˌæntibaɪˈɒtɪk] for you.
Vou receitar um remédio para você.

I need to give you a shot [ˈʃɒt]/injection. [ɪnˈdʒɛkʃən]
Preciso te dar uma injeção.

We’ll /uãl/ need to run some tests.
Precisaremos fazer alguns exames.

We need to take a urine [ˈjʊərɪn] sample/bood sample.
Precisamos pegar uma amostra de urina/amostra de sangue.

We need you to take a blood test.
Precisamos fazer exame de sangue.

We’ll /uãl/  need to put  [ˈpʊt] your arm/foot/leg in a cast.
Vamos precisar engessar seu braço/pé/perna.

Se ele não souber resolver o seu problema, ele vai te encaminhar para um especialista para cuidar do seu caso.
I want you to see a specialist. [ˈspɛʃəlɪst]
Quero que você consulte um especialista.

E a frase que todo paciente espera que o médico diga no final:
You should feel better in a few days.
Você deve se sentir melhor em alguns dias.

Se o médico perceber que você está preocupado com o diagnóstico do seu estado, ele vai te confortar dizendo que não há hipótese de ser algo mais sério, ou seja, ele está eliminando a ideia de que o problema é algo mais grave.

Por exemplo:
We haven’t made a diagnosis yet, but we’ve ruled out pneumonia/diabetes
Não fizemos o diagnóstico ainda, mas descartamos a hipótese de uma pneumonia/diabetes.

O phrasal verb ‘rule out’ significa parar de considerar algo como uma possibilidade.

Agora, como você pode dizer ao médico como você se sente, você vai aprender em nosso próximo vídeo. See you then! 

terça-feira, 11 de dezembro de 2018


DIFERENÇA ENTRE ‘AT THE END’ E ‘IN THE END’





No vídeo anterior falamos sobre a diferença entre ‘at the beginning’ e ‘in the beginning’, hoje falaremos do final com ‘at the end’ e ‘in the end’.

At the End
“At the end” se refere a parte final de qualquer coisa/substantivo, como rua, livro, filme, evento etc. Este substantivo pode ser um objeto físico, um período de tempo, um evento, um lugar, ou alguma coisa mais abstrata como a paciência de alguém.
Já ouviu falar da expressão: to be at the end of one’s rope?

I can’t stand my boss anymore. I’m at the end of my rope. (estou com minhas energias esgotadas)

Como você pode perceber ‘at the end’ vem acompanhado da preposição of.

**At the end (of) No fim (de), no final (de), ao final (de)**
Nós temos ‘at the beginning of the book’ e também ‘at the end of the book’
At the end of the day
At the end of the month
At the end of the year
At the end of the class
At the end of the semester
At the end of my birthday party
At the end of next week
My house is at the end of the street on the left. 
A minha casa é no final da rua à esquerda.

The contractors were at the end of constructing the new subway line when the earthquake hit.
As empreiteiras estavam no final de construir a nova linha do metrô quando aconteceu o terremoto.

Sarah and John will be moving back to Canada at the end of the year. 
A Sarah e o John vão se mudar de volta para o Canadá no final do ano.

The wicked witch loses at the end.
 A bruxa perversa perde no final.

I always write 'sincerely' at the end of letters.
Eu sempre escrevo 'atenciosamente' no fim das cartas.

When did you leave the party? Quando você saiu da festa? 
At the end. No final.

At the end of his life, he had no regrets.

Put a period at the end of every sentence.

I pay the phone bill at the end of each month.

There is a brick building at the end of the driveway.


In the End
Significa finalmente (depois de considerar algum tempo), por fim (de modo final), no fim, no final ou no final das contas.

Também é usado quando você quer dar a impressão de que chegou a uma conclusão depois de ter considerado algo por algum tempo; depois de ter pensado em algo por algum tempo, ou chegou a uma conclusão com base na sua própria experiência. Também você pode usar ‘in the end’ para falar do efeito/resultado do final de uma ação.

Na escrita, ‘In the end’ geralmente é acompanhado de uma vírgula.

In the end, we decided not to buy it.
No final/Por fim, resolvemos não comprar.
(Depois de ter pensando por algum tempo, decidimos não comprar).

We looked at four different churches for our wedding. In the end, we decided to get married in the back yard of our house. 
Nós vimos quatro igrejas diferentes para nosso casamento. Finalmente/No final das contas, decidimos nos casar no quintal dos fundos da nossa casa.

Tony complained so much about the hotel room that, in the end, they gave him an extra day for free. 
O Tony reclamou tanto do quarto de hotel que eles finalmente lhe deram mais um dia de graça.

I watched so many movies over the weekend. In the end, I couldn’t even remember which ones I liked! 
Eu vi tantos filmes no fim de semana. No final eu nem conseguia lembrar de quais deles eu gostei!
(Não lembrar de quais filmes você gostou foi o final da ação de assistir muitos filmes)

In the end, the couple lived happily ever after. 
No final, o casal viveu feliz para sempre.
(Finalmente viveram felizes para sempre, depois de tudo, depois de todo o tempo difícil que tiveram que superar. Está mais ligado a essa ideia)

We worked hard, and in the end, we achieved our goal.
(Alcançar o objetivo foi o resultado da ação de ter trabalhado muito).

In the end, what really matters in a relationship is trust. (Baseado na sua experiência)

In the end, it’s better to work days than nights. (Considerando os fatos depois de algum tempo)


Alright! We are at the end of this lesson!


Thanks for watching and see you in the next video! Bye!