sexta-feira, 7 de dezembro de 2018


Expressões de tempo:
At the beginning X In the beginning            



Hey there!
Você também tem dúvidas quando usar at the beginning /bɪˈgɪnɪŋ/ ou in the beginning? Vou tentar com este vídeo explicar a diferença de uso e espero que eu consiga sanar as suas dúvidas.

Vamos começar com:
At the Beginning
At the beginning 1. se refere ao começo de alguma coisa, como um livro, um filme, uma história, uma rua, uma viagem, etc., 2. o início de um período de tempo como dia, semestre, ano etc, 3. ou o ponto de partida de uma determinada tarefa, ou seja, está relacionada com a primeira parte de algo, como at the beginning of the class. Observem que at the beginning é geralmente usada com a preposição of:

At the beginning (of) /əv/ No início (de), no começo (de)

Observem algumas das combinações mais comuns:
At the beginning of the day
At the beginning of the week
At the beginning of the class
At the beginning of my vacation /vəˈkeɪʃ(ə)n/
At the beginning  of his party.
  ­
Agora veja seu uso nas frases de exemplo:
Dad always reads the morning papers at the beginning of the day
O papai sempre lê os jornais matinais no início do dia.

She appears only at the beginning of the movie
Ela aparece só no começo do filme.

I'm going to Calgary at the beginning of next year
Eu vou pra Calgary no início do ano que vem.



Let’s read out loud the examples given at the beginning of chapter 10. 
Vamos ler em voz alta os exemplos dados no início de capítulo 10.

The horse fell right at the beginning of the race. 
O cavalo caiu logo no início da corrida.

I’m traveling to Mexico at the beginning of June. 
Vou viajar ao México no início de junho.

The introduction comes at the beginning of books. 
A introdução vem no início dos livros.

Podemos também usar at the beginning sem a preposição of, mas sempre estará implícito que estamos falando do início de alguma coisa. Como por exemplo:

A – Did he die at the end of the movie? Ele morreu no final do filme?
B – No, at the beginningNão, no começo.

We can't get late for the presentation because Jim will sing at the beginning
Nós não podemos chegar atrasados na apresentação porque o Jim vai cantar no início.


 In the Beginning
As melhores traduções seriam: Inicialmente, a princípio ou no princípio.
Abrangemos sobre o início de um acontecimento que ao passar do tempo houve mudanças.

§    In the beginning I didn’t like living in Chicago, but now I love it! 
No princípio/Inicialmente eu não gostava de morar em Chicago, mas agora eu amo!

§    Learning Japanese was really difficult for me in the beginning. 
Aprender japonês foi muito difícil para mim no princípio.

 In the beginning, I needed some help, but now I get by just fine.
No início, eu precisava de ajuda, mas agora estou bem
Então, mais uma vez: Observe que “in the beginning” aqui quer dizer no início de uma situação/acontecimento já tendo iniciado. Iniciou de uma forma e depois se transformou de alguma outra maneira.
In the beginning, I didn’t like her. But then, I realized she is a wonderful person.
Inicialmente eu não gostava dela. Mas agora eu percebi que ela é uma pessoa maravilhosa.

In the beginning children were more polite.
No início as crianças eram mais educadas.

She seemed to be such a nice person in the beginning
Ela parecia ser uma pessoa tão legal no início.

We were not really welcomed in the beginning
Nós não fomos muito bem-vindos no início.

They were really rude to us in the beginning.
Eles foram muito rude com a gente no ínicio.

 In the beginning, things were much easier.
A princípio as coisas eram mais fáceis.

“In the beginning, God created the heavens and the earth.”
No princípio Deus criou os céus e a terra. 



Revisando:

Nós usamos “at the beginning” frequentemente com “of”at the beginning of para falar sobre o ínicio de alguma coisa.

“At the beginning of every lesson, the teacher told the children a little story.”


E usamos “in the beginning” quando contrastamos duas situações dentro de um tempo/prazo. Nem sempre o contraste precisa aparecer, simplesmente ficará nítido em sua frase o que você quer dizer.  In the beginning children were more polite.
No início as crianças eram mais educadas. (Essa frase diz que as crianças eram mais educadas no início, isso quer dizer, que agora elas não são tanto como eram, ou seja, houve uma mudança no evento)

“In the beginning, nobody understood what was happening, but after she explained everything very carefully, things were much clearer”.

Espero que agora você consiga discernir o uso de um e outro.
No próximo vídeo eu vou falar da diferença entre “at the end’ e ‘in the end’.

0 comentários :

Postar um comentário