A MEDICAL APPOINTMENT 2
(UMA CONSULTA MÉDICA)
Hey guys!
Já estou pronta para ensinar algumas
frases importantes que vão te ajudar a entender o seu médico.
O médico vai te cumprimentar normalmente e
logo em seguida ele ou ela vai te perguntar:
What seems to be the
problem? [ˈprɒbləm]
Qual é o problema?
What are your symptoms? [ˈsɪmptəm]
Quais são os seus sintomas?
Can I have a look?
Posso dar uma olhada?
Antes de eu passar as respostas do
paciente (que vai ficar para o próximo vídeo), eu vou mencionar algumas
perguntas e recomendações que o médico pode te fazer durante a consulta
dependendo do seu caso.
Where does it hurt? [ˈh3ːrt]
Onde dói?
Esteja preparado para mostrar ao médico
onde dói.
E diga: Right here
Does it hurt here? ou Does it hurt when I
press here?
Dói aqui? ou Dói quando eu aperto aqui?
Can you move [ˈmuːv] your arm/leg like this? [ˈðɪs]
Você consegue mexer seu braço/perna assim?
Nesse momento ele vai
mostrar como você deve mover o seu braço ou perna.
Breathe deeply. /ˈbriːð/
[ˈdiːpli]
Respire fundo.
Breathe in and breathe
out.
Inspire e expire.
Cough, please. /ˈkɒf/
Tussa, por favor.
Aqui ele não está pedindo nenhum cafezinho,
é só para você tossir mesmo. Tossir tem o som da consoante ‘F’ no final Cough - /ˈkɒf/
e no final da palavra Café
em inglês, o som é da vogal ‘I’, Coffee – /ˈkɒfi/
Have you had trouble sleeping? [ˈtrʌbəl]
Você tem tido dificuldade
para dormir?
How long have you been feeling like this? [lɒŋ]
Há quanto tempo você se
sente assim?
Have you felt like this before?
Você já se sentiu assim antes?
Are you taking any medication? [ˌmɛdɪˈkeɪʃən]
Você está tomando algum remédio?
Are you allergic to anything?
Você é alérgico a alguma coisa?
Ou
Do you have any allergies
[ˈælərdʒi]?
Você tem alguma alergia?
Have you had unprotected sex? ˌʌnprəˈtektɪd/
Você fez sexo sem proteção?
When did you last have your period? /ˈpɪəriəd/
Quando foi a sua última menstruação?
Could you roll up your
sleeve, please? /ˈsliːv/
Você poderia levantar a manga, por favor?
Let’s take your blood [blʌd]
pressure/temperature.
Vamos tirar a sua pressão/temperatura.
Ou
I’m going to take your
blood pressure/temperature. [ˈtɛmpərətʃər]
Vou tirar a sua pressão/temperatura
Your blood pressure or
temperature can be low / normal / high /ˈnɔːrməl/
I’m going to check your pulse.
/ˈpʌls/
Vou verificar seu pulso/ritmo cardíaco.
It seems you have
twisted/sprained your ankle. /ˈtwɪstɪd/ /ˈspreɪnd/
Parece que você torceu o
tornozelo.
Quando o
médico estiver pronto para fazer algumas recomendações, ele dirá quais ações
ele ou você vai tomar de acordo com a sua condição de saúde:
Você deve
ouvir: You should [ˈʃʊd] + verbo no infinitivo sem o ‘to’.
Por exemplo:
You should [ˈʃʊd] rest for two days.
Você deve descansar por dois dias.
You should cut down
on.... (chocolate/smoking/drinking too much)
Quando você usar um verbo
depois de cut down on, esse verbo vai acabar em –ing.
Avoid [əˈvɔɪd] + v (ing)
Avoid scratching your skin in the next few days.
Evite coçar a sua pele nos próximos dias.
Take two pills every six
hours.
Tome dois comprimidos a cada seis horas.
Take two of these pills
three times a day.
Tome dois desses comprimidos três vezes ao dia.
Take this prescription [prɪˈskrɪpʃən] to the chemist. [ˈkɛmɪst]
Leve essa receita médica ao farmacêutico.
Let’s get an X-ray of your knee/lungs/etc. [ˈlʌŋz]
Vamos tirar um raio X do seu
joelho/pulmões/etc.
Ou I want to send you
for an X-ray.
Quero te enviar para fazer um raio-X.
I’ll need to give you some stitches. [ˈstɪtʃ]
Vou precisar te dar alguns pontos.
Ou You’re going to need a few stiches.
Você vai precisar de alguns pontos.
I’ll /aɪl/prescribe [prɪˈskraɪb] some medicine [ˈmɛdsən] /antibiotics [ˌæntibaɪˈɒtɪk] for you.
Vou receitar um remédio para você.
I need to give you a shot
[ˈʃɒt]/injection. [ɪnˈdʒɛkʃən]
Preciso te dar uma injeção.
We’ll /uãl/ need to run some tests.
Precisaremos fazer alguns exames.
We need to take a urine [ˈjʊərɪn] sample/bood sample.
Precisamos pegar uma amostra de urina/amostra
de sangue.
We need you to take a blood test.
Precisamos fazer exame de sangue.
We’ll /uãl/ need to put [ˈpʊt] your arm/foot/leg in a cast.
Vamos precisar engessar seu braço/pé/perna.
Se ele não souber resolver o seu problema, ele vai te
encaminhar para um especialista para cuidar do seu caso.
I want you to see a
specialist. [ˈspɛʃəlɪst]
Quero que você consulte um especialista.
E a frase que todo paciente espera que o médico diga no final:
You should feel better in
a few days.
Você deve se sentir melhor
em alguns dias.
Se o médico perceber que você está
preocupado com o diagnóstico do seu estado, ele vai te confortar dizendo que
não há hipótese de ser algo mais sério, ou seja, ele está eliminando a ideia de
que o problema é algo mais grave.
Por exemplo:
We haven’t made a
diagnosis yet, but we’ve ruled out pneumonia/diabetes.
Não fizemos o diagnóstico ainda, mas descartamos a hipótese
de uma pneumonia/diabetes.
O phrasal verb ‘rule out’ significa parar de considerar algo como uma
possibilidade.
Agora, como você pode dizer ao médico
como você se sente, você vai aprender em nosso próximo vídeo. See you then!
0 comentários :
Postar um comentário