" VIAJAR é uma questão de coragem"
Welcome aboard this flight 187 to
Chicago
‘uélkãm abord des flait
one-eit-séven tu Chicago’
(Bem-vindo a bordo deste voo 187
para Chicago)
Welcome aboard Korean Air flight 493
‘uélkãm abord Kuwrin ér
flait fór-nain-three’
(Bem-vindo a bordo a Korean Air
do voo 493)
Our travel time this morning will be
approximately one hour and fifteen minutes.
‘auãr trévol taim dãs
mórnin uil bi apróksmãtli uãn auãr énd fiftín minits’
(Nosso voo esta manhã será
aproximadamente de uma hora e quinze minutos)
We ask that all electronic devices
be turned off and stowed at this time.
‘ui ésk dét ól elektronik
divaisis bi tãrnd óf énd stoud ét dãs taim’
(Pedimos para que todos os
aparelhos eletrônicos sejam desligados e guardados neste momento)
Ladies and Gentlemen, we are about
to take off. Please take your seats and fasten your seatbelts.
‘leiris énd gentãumen, ui ar abaut tu teik óf. Pliz teik iór
sít énd féssãn iór sitbélts’
(Senhoras e senhores, vamos
decolar. Por favor, sentem-se e apertem os cintos)
Your cabin crew are here to ensure
you have an enjoyable flight to Chicago this morning.
‘iór kébin cru ar rir tu enshor iu rév aninjhóiãbol flait tu
Chicago dãs mornin’
(A tripulação desta cabina está
aqui para garantir que você tenha um voo agradável para Chicago nesta manhã)
If there is anything we can do to
make your flight more enjoyable, please let us know.
‘if ders enithin ui ken du
tu meik iór flait mór injhóiãbol, pliz lét ãs nou’
(Se há algo que podemos fazer
para deixar o seu voo mais agradável, por favor, diga-nos)
In a few moments we will be
screening a safety video about this aircraft.
‘ina fiu mãuments ui uil bi scrinin a seifití video abaut des
érkréft’
(Em alguns instantes estaremos
exibindo um vídeo de segurança sobre este avião)
Please pay attention to this short
safety demonstration.
‘pliz pei atenshãn tu dãs xôrt seifití demãnstreishãn’
(Por favor, prestem atenção
nesta curta demonstração de segurança)
We hope you have enjoyed the
in-flight entertainment. We are now preparing to land. The bar is closed and we
will soon collect your headset. May I remind you to complete your arrival and
immigration documentation/form by the time we arrive.
‘ui roup iu rév injhóid dã
inflait interteinment. Ui ar nau prãpérin tu
lend. Dã bar iz klãuzd énd ui uil sun kãllekt iór réd-sét. Mei ai wrimaind iu
tu kãmplit iór ãwraivãl énd immigreishãn dókiumenteishãn/fôrm bai dã taim ui
awraiv’
(Esperamos
que você tenha aproveitado os serviços de entretenimento deste avião. Agora
estamos preparando para pousar. O bar está fechado e brevemente estaremos
recolhendo os fones de ouvido. Gostaria de lembra-los de completar o formulário
da alfândega quando lá chegarmos).
Can you help me put this bag in the
overhead compartment?
‘keniu rélp mi put dãs bég
in dã ãuvãr-réd kãmpartment?’
(Poderia
me ajudar a colocar esta bolsa/mala no compartimento superior?)
Resposta: Yes, sure ‘iés, shor’ (Sim, claro)
I’m sorry. I think you are in my
seat.
‘aim sówri. Ai think iu ar
in mai sít’
(Sinto
muito. Acho que você está no meu assento)
Excuse me. I’m afraid this is my
seat.
‘iks-kiuz mi. Aim ãfreid
des is mai sít’
(Com
licença. Lamento dizer, mas este é o meu assento)
Oh! Let me check my boarding pass
‘ou! Lét mi
tchék mai bôrdin pés’
(Oh, Vou conferir meu cartão de embarque)
Yes, I’m sorry. My mistake.
‘iés, aim sówry. Mai misteik’
(Sim,
me desculpe. Erro meu)
Yes, you are right. I apologize.
‘iés, iu ar wrait. Ai ãpalãjhaiz’
(Sim,
você está certo. Eu peço desculpas)
Sorry, my bad.
‘sówry, mai béd’
(Desculpe, foi mal).
What’s your seat number?
‘uats iór sít nãmbãr’
(Qual
é o número do seu assento?)
Could you please put that in the
overhead locker?
‘kuld iu pliz put dét in
dã ãuvãr-réd lókãr?’
(Você
poderia colocar isso no compartimento superior, por favor?)
Yes, sure. Just a moment.
‘iés, shor. Jhãst a
mãument’
(Sim,
claro. Só um momento)
Excuse me, are you alone? Would you
mind switching seats?
‘ikskiuz mi, ar iu ãlãun? Uld iu maind suitchin síts?’
(Com
licença, você está sozinho (a)? Se importaria em trocar de assentos?)
Resposta: No, not at all ‘nãu, nót ét ól/nót érol’ (Não,
de forma alguma)
Outra resposta: I’m really sorry,
but I feel sick sitting in the rear of the plane.
‘aim wrilí sówry, bãt ai
fiãl sik sitin in dã wriãr õv dã plein’
(Sinto
muito, mas eu me sinto mal no fundo do avião)
Excuse me, would it be possible to
switch/change seats with someone?
‘ikskiuz mi, uld it bi pósibãu
tu suitch/tchenjh síts uith sãm-uãn?’
(Com
licença, seria possível trocar de assentos com alguém?)
My husband and I would like to sit
together.
‘mai rãsbãnd énd ai uld
laik tu sit tuguédãr’
(Meu
esposo e eu gostaríamos de sentarmos juntos)
My cousin and I would like to sit
together.
‘mai kãzãn énd ai uld laik
tu sit tuguédãr’
(Meu
primo/prima e eu gostaríamos de sentarmos juntos)
My girlfriend and I would like to
sit together.
Mai gãrl-frend énd ai uld
laik tu sit tuguédãr’
(Minha
namorada e eu gostaríamos de sentarmos juntos)
Certainly. For now, please take your
seat, and once the plane takes off, I’ll help you with that.
‘sãrtãnli. For nau, pliz teik iót sít, énd uãns dã plein
teiks óf, ail rélp iu uith dét’
(Certamente. Por enquanto, por favor, sente-se e assim
que o avião decolar, eu te ajudarei).
0 comentários :
Postar um comentário